Feedback

This morning has smiled

هذا الصباح قد ابتسم

1. This morning has smiled
And erased the gloominess of darkness

١. هَذا الصَباح قَد اِبتَسَم
فَأَزاحَ تَعبيس الظُلم

2. And unlocked the lips of buds
From the weeping of dewdrops

٢. وَاِفتَرَ ثَغر الأُقحوا
نة مِن بُكا طَرف الديم

3. And thunder dictates and rain
When it is understood, it harmonizes

٣. وَالرَعد يُملي وَالسَحا
ب إِذا تَفهَمهُ اِنسَجَم

4. And lightning writes it
On the clouds without a pen

٤. وَالبَرق يَكتُبهُ عَلى
طُرس الغَمام بِلا قَلَم

5. So it's as if with my eyelids' tears
It takes away what was destined

٥. فَكَأَنَّهُ بِدُموع أَجفاني
يُذهّب ما رقم

6. Woe and pain
Deserve only wine and melody

٦. ما لِلهُموم وَلِلأَلم
إِلّا المُدامة وَالنَغَم

7. So drink and stop complaining if fate
Was fair or unjust

٧. فَاِشرَب وَدَع شَكوى صُرو
ف الدَهر أَنصف أَو ظلم

8. The dilapidated structure
Whose parts have been worn by time

٨. مَشمولة قَد رَققت
أَجزاءُها أَيدي القَدَم

9. No one knows who its builder was
Or who dwelled in it before

٩. لَم يَدرِ مَن قَد كانَ عا
صَرها وَلا باني أَرَم

10. It existed before
Existence emerged from nothingness

١٠. قَد روقت مِن قَبل أَن
يَبدو الوُجود مِن العَدَم

11. Mix your wine for only the blended
Is fit to be imbibed by the dignified

١١. وَاِمزج مَدامك إِنَّما المَمزوج
شُرب مَن اِحتَشَم

12. I mix it from the tears
Of my eyelids with blood

١٢. أَني سَامزج صَرفَها
مِن دَمع أَجفاني بِدَم

13. Of my impartial and unjust
Opponent who is also the judge

١٣. مِن مُنصِفي مِن ظالم
لِي وَهُوَ خَصمي وَالحُكم

14. No sooner did he see me
Crying from love than he smiled

١٤. ما أَن رَآني باكياً
مِن حُبِهِ إِلّا اِبتَسَم

15. The glance of the eyelids, though languid
Tempted with its sickness

١٥. دَنفَ اللَحاظ صَحيحُها
أَغرى بِمدنفِهِ السقم

16. Never does the heart's passion for him
Increase, whether joined or separated

١٦. أَبَداً يَزيد إِلَيهِ شَو
ق القَلب واصل أَو صَرم

17. I have not obtained from my anguish over him
Except disgrace and accusations

١٧. ما نِلت مِن كَلفي بِهِ
إِلّا التَعني وَالتُهَم

18. Nor has love ever walked
In doubt towards me, not one step

١٨. لا وَالمَحبة ما مَشَت
في رَيبة مني قَدَم

19. He has never ceased being my guardian
Of chastity or generosity

١٩. ما زالَ لي أَبَداً رَقيب
مِن عَفاف أَو كَرَم

20. Oh you who sleeps the whole night
An eye that did not sleep ransoms you

٢٠. يا راقِداً اللَيل التَما
م فَدَتكَ عَينٌ لَم تَنَم

21. I have forbidden myself sleep and made
Death lawful for me, and no sin in that

٢١. حَرَّمت نَومي وَاِستَبحت
لِيَ المَنون وَلا جرم

22. And your specter has prevented
Me from even visiting in dreams, else I would not have suffered

٢٢. وَمَنَعت طَيفَك أَن يَزو
ر فَلَو هَجَعت لَما أَلَم

23. How can I reach your imagination
When it is forbidden game

٢٣. كَيفَ السَبيل إَلى خَيا
لك وَهُوَ صَيد في حَرَم

24. Passion has ruled what you decreed
And did not judge what it ruled

٢٤. حَكَم الغَرام بِما قَضَي
ت وَلَم يَجرُ فيما حَكَم