1. The eyes are lost in your charming allure,
Swayed by the gentle shaking of your branch.
١. يُحار الطَرف في دَلٍ عَجيبِ
يَهزك هَزة الغُصن الرَطيبِ
2. Whoever sees you returns with a melting heart,
And sleepless, weeping eyes full of sorrow.
٢. فَيرجَع مَن يَراك بِقَلب صَب
وَمُقلَة ساهر باكٍ كَئيبِ
3. Is there magic in your eyes or swords
That pierce hearts without sin?
٣. أَسحرٌ ما بِطَرفك أَم حُسامٌ
يَسلُّ عَلى القُلوب بِلا ذُنوب
4. Are your cheeks roses or blood
Spilt by the angry glance of your sword?
٤. وَوَردٌ ما بِخَدك أَم دِماءٌ
سَفكت بِصارم اللَحظ الغَضوب
5. Your cool cheeks guard against my misery,
Fearing my hot sighs will melt them.
٥. تَصون لِشَقوَتي بَرد الثَنايا
مَخافة أَن يُذيب فَمِن مُذيبي
6. With the embers in your cheeks and the flames in my heart,
Give me a sip from your mouth one day,
٦. بِما في وَجنَتيكَ وَما بِقَلبي
مِن الجَمر المُنَدى وَاللَهيبِ
7. To extinguish some of the fire within me.
It pains me for your beauty to appear openly,
٧. أَنلني رَشفة مِن فيك يَوماً
لِيُطفيءَ بَردَها بَعض الَّذي بي
8. For eyes and hearts to see.
And it hurts me when fanciful hopes
٨. يَعزُّ عَلَيَّ أَن يَبدو جَهاراً
جَمالك لِلعُيون وَلِلقُلوب
9. Bring me your image, my dear illusion.
May God favor the eye that implores
٩. وَيُؤلِمُني بان تَدَني الأَماني
خَيالَكَ مِن أَخي أَمل كَذوب
10. Your cheek with a coveting glance,
And bless the mind that contains
١٠. أَقَرَّ اللَهُ عَيناً ما أَلحت
عَلى خَديكَ بِالنَظَر المُريب
11. Nothing of you but nearby words.
One day, time's stinginess will fade
١١. وَكَرّم خاطِراً لَم يَجرِ فيهِ
مني إِلّا حَديثك مِن قَريب
12. And allow us to meet with no guard.
You will listen as I complain of my torment,
١٢. تَرى الدَهر البَخيل يَجود يَوماً
فَيَسمح بِاللقاءِ بِلا رَقيب
13. As the sick complain to the doctor.
For I have a liver cut by yearning,
١٣. وَتَصغى لي فَأَشكو ما أُقاسي
كَما يَشكو العَليل إِلى الطَبيب
14. And a heart that knows no rest or sleep.
If my tongue fails to express my condition,
١٤. فَلي كَبد يَقطَعُها اِشتِياقي
وَقَلب لا يَقِرُّ مِن الوَجيب
15. My tearful eyes will cry out to you.
This from you, my Master, is enough,
١٥. وَإِن أَعيا اللِسان بَيان ما بي
شَكَوت إِلَيكَ بِالدَمع الصَبيب
16. The perfect share for me.
١٦. كَفاني مِنكَ يا مَولايَ هَذا
وَهَذا مِنكَ لي أَوفى نَصيب