Feedback

After the party had departed and night fell,

ุฃู…ู† ุจุนุฏ ู…ุง ุจุงู† ุงู„ูุฑูŠู‚ ูˆุฃุฏู„ุฌุง

1. After the party had departed and night fell,
Is there hope for one like me to show patience and expect?

ูก. ุฃูŽู…ูŽู† ุจูŽุนุฏ ู…ุง ุจุงู†ูŽ ุงู„ููŽุฑูŠู‚ ูˆูŽุฃูŽุฏู„ูŽุฌุง
ู„ูู…ุซู„ูŠ ูŠูŽุฑู‰ ูˆูŽุฌู‡ ุงูุตุทูุจุงุฑ ูˆูŽูŠูุฑุชูŽุฌู‰

2. They traveled and lightning flashed behind their mounts,
As the robe of darkness fluttered and flowed.

ูข. ุณูŽุฑูˆุง ููŽุงูุณุชูŽุทุงุฑูŽ ุงู„ุจูŽุฑู‚ ุฎูŽู„ููŽ ุฑููƒุงุจูŽู‡ูู…
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุฌูู„ุจุงุจ ุงู„ุธูŽู„ุงู… ูˆูŽุฃูŽู†ู‡ูŽุฌุง

3. One smells passion while the soul inclines towards its own,
With their black and tender lips and languid eyes.

ูฃ. ูŠูŽุดุจู… ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ุฌู†ุณ ู…ูŽุบุฑู‰ ุจูุฌูู†ุณูู‡ู
ุจูุฃูŽุธุนุงู†ูู‡ู… ุซูŽุบุฑุงู‹ ุดูŽู†ูŠุจุงู‹ ู…ููู„ุฌุง

4. The valleyโ€™s winds blew towards her, filling her sight,
Drawing enchantment from a most skilful sorceress.

ูค. ูˆูŽู‡ูŽุจุช ู…ูŽู‡ุง ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุชูุคู…ู„ ู†ูŽุธุฑุช
ุชูŽุฒูˆู‘ูŽุฏู‡ุง ู…ูู† ุณูŽุญุฑ ุฃูŽุญูˆุฑูŽ ุฃูŽุฏุนูŽุฌุง

5. In their group were lances and spears,
You see none but bent and twisted forms.

ูฅ. ูˆูŽููŠ ุฑูŽูƒุจูู‡ูู… ุจูุงู„ุตูŽูุงุฆุญ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ููŽู„ูŽุณุชูŽ ุชูŽุฑู‰ ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุดูŠุฌุงู‹ ูˆูŽุณู…ู„ุฌุง

6. They are war hawks, if they attacked
The hawk of heaven they would not escape.

ูฆ. ูˆูŽุนู‚ุจุงู† ุญูŽุฑุจ ููŽูˆู‚ ุฌูŽุฑุฏ ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุฃูŽุบุงุฑูˆุง ุนูŽู„ู‰ ู†ุณุฑ ุงู„ุณูŽู…ุงุก ู„ูŽู…ุง ู†ูŽุฌุง

7. Sated with blood in the evening,
In the morning crowned with glorious might.

ูง. ูˆูŽุบูŽูŠุฑุงู† ูŠูู…ุณูŠ ุจูุงู„ุฏูู…ุงุก ู…ุณูˆุฑุงู‹
ููŽูŠูุตุจุญ ุจูุงู„ุนุฒู‘ ุงู„ู…ุดูŠุฏ ู…ูุชูˆู‘ูŽุฌุง

8. O breeze, if you tried to cover them
You could not penetrate their tough armor.

ูจ. ููŽูŠุง ุฑูŠุญ ู„ูŽูˆ ุญุงูˆูŽู„ุช ุบุดูŠุงู†ูู‡ู ู„ูŽู…ุง
ุชูŽูˆู„ุฌุช ู…ูู† ุจูŽูŠู† ุงู„ุฃูŽุณู†ุฉ ู…ูˆู„ูŽุฌุง

9. O stars of Gemini, if they placed you
Among the saddles, they would make you packsaddles.

ูฉ. ูˆูŽูŠุง ุฃูŽู†ุฌูู… ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุก ู„ูŽูˆ ุฑูŽุตุนูˆูƒูŽ ููŠ
ู†ุณูˆุน ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ู„ุงุณุชู‚ู„ูˆูƒ ุฒูŽุจุฑุฌุง

10. If you had gone when they set out on their journey
O Sirius, they would have made you luggage.

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ู„ูŽู…ุง ุฃูŽุฒูŽู…ูŽุนูˆุง ููŠ ุทูŽุฑูŠู‚ูŽู‡ูู…
ู„ูŽู‚ู‰ ูŠุง ุซูุฑูŠุง ู…ุง ุงูุฑุชูŽุถูˆุง ุจููƒู ู‡ูŽูˆุฏูŽุฌุง

11. I lost hope of life after them,
Yet I have fair hope in other than desire.

ูกูก. ุขูŠุณุช ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจุงู†ูˆุง ู…ูู† ุงู„ุนูŽูŠุด ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู…
ูŠูŽู‚ูŠู†ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุบูŽูŠุฑ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุจูุญูุณู† ุงู„ุฑูŽุฌุง

12. The breeze of meeting has stalled after blowing
At ease, and the wind of parting blew destructively.

ูกูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽูƒุฏุช ุฑูŠุญ ุงู„ู„ูู‚ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู† ุฌูŽุฑูŽุช
ุฑูŽุฎุงุกู‹ ูˆูŽู‡ุจุช ุดูŽู…ุฃู„ ุงู„ู‡ูŽุฌุฑ ุณูŠู‡ูŽุฌุง

13. The long night has wearied you
While it was to the new moon a burdensome night.

ูกูฃ. ูˆูŽุฃุชุนุจูƒูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ ุงู„ุทูŽูˆูŠู„ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุบูŽุถุง
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุจูุฐุงุช ุงู„ุจุงู† ู„ูŽูŠู„ูŽูƒ ุณูŽุฌุณุฌุง

14. Melt away after them and do not be frigid,
You have no refuge from the tyranny of youth.

ูกูค. ููŽุฐูุจ ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู… ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ููŽู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุฌูŽู„ู…ุฏูŒ
ูˆูŽู„ุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฌูˆุฑ ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉ ู…ูู„ุชูŽุฌู‰

15. These raging winds will wear away their vestiges,
What will prevent my insides from blazing?

ูกูฅ. ูˆูŽู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฑููŠุงุญ ุงู„ู‡ูŽูˆุฌ ุชูุจู„ู‰ ุฑูุณูˆู…ูŽู‡ูู…
ููŽู…ุง ูŠูŽู…ู†ูŽุน ุงู„ุฃูŽุญุดุงุกูŽ ุฅูู† ุชูŽุชูŽุฃุฌูŽุฌุง

16. Tomorrow my heart and breast will be
A playground for the steeds of fate and cares.

ูกูฆ. ุบูŽุฏุง ูƒูŽุฑูŽุฉู‹ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุตูŽุฏุฑูŠู ู…ูŽู„ุนูŽุจุงู‹
ู„ูุฎูŽูŠู„ ุฎูุทูˆุจ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽู…ู‘ ุตูŽูˆู„ูŽุฌุง

17. Give me a cup, o boon companion, perhaps
I will find through it an outlet from anxiety's gloom.

ูกูง. ุฃูŽุบุซู†ูŠ ุจููƒูŽุฃุณ ูŠุง ู†ูŽุฏูŠู… ู„ูŽุนูŽู„ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฑู‰ ู„ูŠ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฑุจู‚ุฉ ุงู„ู‡ูŽู… ู…ูŽุฎุฑูŽุฌุง

18. Think not the mind a refuge for man,
The guided may be seized before reaching sanctuary.

ูกูจ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู‚ู„ ู„ูู„ู…ูŽุฑุกู ู„ูŽุนูŽู„ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฑู‰ ู„ูŽูŠ ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฑุจู‚ุฉ ุงู„ู‡ูŽู… ู…ูุฎุฑูุฌุง

19. And bring tales of our nights of union,
Perhaps this gloom will clear in the morning.

ูกูฉ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู‚ู„ ู„ูู„ู…ูŽุฑุกู ู…ุนู‚ู„ุงู‹
ููŽู‚ูŽุฏ ูŠูุคุฎูŽุฐ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูˆุฏ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ ุงู„ุญูุฌู‰

20. Fate is obscure only to be hoped for,
The collar of distress tight only to be relieved.

ูขู . ูˆูŽู‡ุงุชู ุญูŽุฏูŠุซุงู‹ ุนูŽู† ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูˆูุตุงู„ูŽู†ุง
ุนูŽุณู‰ ุตูุจุญ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุจูŽู„ูŽุฌุง

21. An apparition passed by and reached out
Reeling from the horror of that apparition.

ูขูก. ููŽู…ุง ุฃูŽุจู‡ู… ุงู„ู…ูŽู‚ุฏูˆุฑ ุฅูู„ู‘ุง ู„ููŠูŽุฑุชูŽุฌู‰
ูˆูŽู„ุง ุถุงู‚ูŽ ุทูŽูˆู‚ ุงู„ูƒูŽุฑุจ ุฅูู„ู‘ุง ู„ููŠูุฑุฌุง

22. The flowers of nightfall felt it and shuddered,
The full moon saw it and dodged.

ูขูข. ูˆูŽุทูŽูŠู ุณูŽุฑู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู†ุงูˆูŽู„ูŽ ุดุงุญูุจุงู‹
ุชูŽูˆู„ูŽุฌ ู…ูู† ู‡ูŽูˆู„ ุงู„ุณูŽุฑู‰ ู…ุง ุชูŽูˆูŽู„ูŽุฌุง

23. It pained him, whenever he passed,
To rend the robes of darkness wherever he tread.

ูขูฃ. ุฃูŽุญุณุช ุจูู‡ู ุฒูู‡ุฑ ุงู„ุฏูŽุฌู‰ ููŽุชูŽุฎุงูˆูŽุตูŽุช
ูˆูŽุขู†ุณู‡ู ุจูŽุฏุฑ ุงู„ุณูŽู…ุงุก ููŽุนูŽุฑู‘ูŽุฌุง

24. He passed the valley of passion which was scented
By his scent throughout the valley's breadth.

ูขูค. ูˆูŽุดูŽู‚ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุณูŽุฑู‰
ูŠูŽุดู‚ ุฌูŽู„ุงุจูŠุจ ุงู„ุฏูุฌู‰ ุญูŽูŠุซูŽู…ุง ุฏูŽุฌุง

25. He had the intention to visit but met
On his path only the way of anxiety.

ูขูฅ. ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุญูู…ู‰ ููŽุชูŽุนูŽุทูŽุฑูŽุช
ุจูุฑูŠุงู‡ู ุฃูŽุฑุฌุงุก ุงู„ุญูู…ู‰ ุฅูุฐ ุชูŽุฃูŽุฑูŽุฌุง

26. From the length of time the eyelid was rapt with sleep
If he saw the letters of destiny he would recoil.

ูขูฆ. ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูู†ูŽุถูˆ ู„ูู„ุฒูŠุงุฑุฉ ู…ูุฑุชุฌู
ููŽุตุงุฏูŽู ู…ูู†ู‡ู ู…ูŽุณู„ูŽูƒ ุงู„ู‡ูŽู… ู…ุฑุชุฌุง

27. A bird dictates to me the tale of his yearning,
Exceeding my capacity to carry my fervor and troubling me.

ูขูง. ูˆูŽู…ูู† ุทูˆู„ ุฃูŽู„ู ุงู„ุฌูู† ู„ูู„ุณูู‡ุฏ ู„ูŽูˆ ุฑูŽุฃู‰
ุญูุฑูˆู ุงู„ูƒูŽุฑู‰ ู…ูŽุฑู‚ูˆู…ุฉ ู„ูุชุญุฑุฌุง

28. He shunned them with indifference so I was wary,
And hid it in the folds of his discourse and concealed it.

ูขูจ. ูˆูŽุทูŽูŠุฑูŒ ุบูŽุฏุง ูŠูู…ู„ูŠ ุญูŽุฏูŠุซ ุดูุฌูˆู†ูู‡ู
ููŽุฃูŽุนุฌูŽุฒูŽู†ูŠ ุนูŽู† ุญูŽู…ู„ ูˆูŽุฌุฏูŠ ูˆูŽุฃูŽุฒุนูŽุฌุง

29. My heart had not feared events,
So I have come to hope for safety from your tales.

ูขูฉ. ูˆูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถ ุจูุงู„ุฃูŽุนุฑุงุถ ุนูŽู†ู‡ูู… ููŽุฑุงุนูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฃูŽุฎูุงู‡ู ููŠ ุทูŽูŠ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซ ูˆูŽุฃูŽุฏู…ูŽุฌุง

30. I thought remoteness a course for patience,
Yet for me there was only death appointed.

ูฃู . ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ู„ุง ูŠูŽุฑุงุน ู„ูŽุญุงุฏุซ
ููŽู‚ูŽุฏ ุตุฑุช ุฃูŽุฑุฌูˆ ู…ูู† ุฃูŽุญุงุฏูŠุซูŽูƒ ุงู„ู†ูŽุฌุง

31. The days of play turned away save for memories
Whenever fervent love kindled the heart.

ูฃูก. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฃูŽุธู† ุงู„ู†ูŽุฃูŠ ู„ู„ุตูŽุจุฑ ู…ูŽู†ู‡ูŽุฌุงู‹
ููŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู…ูŽูˆุช ู…ูุฏุฑูŽุฌุง

32. Truly in this age proprieties are lost
And ignorance in it became more agreeable and prevalent.

ูฃูข. ุชูŽูˆู„ู‰ ุฒูŽู…ุงู† ุงู„ู„ูŽู‡ูˆ ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุฐูŽูƒูุฑูŒ
ู…ูŽุชู‘ู‰ ููŽุงุฌุฃูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุงู„ูˆูŽููŠ ุชูŽูˆูŽู‡ูŽุฌุง

33. The leading lights were hampered from seeking the sublime,
So to it each morrow grew heedless.

ูฃูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู† ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูŽุตุฑ ุถุงุนูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ู†ูู‡ู‰
ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ููŠู‡ู ุงู„ุฌูŽู‡ู„ ุฃูŽุฑุฌู‰ ูˆูŽุฃูŽุฑูˆูŽุฌุง

34. The vulgar laugh until they gain eloquence
And scowl in the face of the eloquent, stuttering.

ูฃูค. ูˆูŽู‚ูŠุฏ ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ุณูŽุจู‚ ุนูŽู† ุทูŽู„ุจ ุงู„ุนูู„ู‰
ููŽุฃูŽุถุญู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูƒูู„ ูˆูŽุบุฏ ู…ู‡ู…ู„ุฌุง

35. Whenever the draught of my tears poured down
And burning sighs whispered mournfully,

ูฃูฅ. ูˆูŽุถุงุญูƒ ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ุนูŽูŠู‘ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูุตุญูˆุง
ูˆูŽู‚ุทุจ ููŠ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุจูŽู„ูŠุบ ููŽู„ูŽุฌู„ูŽุฌุง

36. No length of grief remained a tear when it broke forth
Except what my poetry comforted.

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู†ูŽู‡ูŽู„ู‘ูŽ ุฏุฑู ู…ูŽุฏุงู…ูุนูŠ
ูˆูŽุตุงูุญ ูŠูŽุญู…ูˆู… ุงู„ุฒูŽููŠุฑ ุชูŽุณุจุฌุง

37. Its breeze never stirred the sea of poetry
With the palm of the Zephyr except surging and swelling.

ูฃูง. ููŽู„ู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุทูˆู„ ุงู„ุญูุฒู† ุฏูŽู…ุนุงู‹ ุฅูุฐุง ุงูู†ู‡ูŽู…ู‰
ุฃูŽุฑุงุญ ุจูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถ ุงู„ู…ูุฏุจุฌุง

38. Poetry nourished on tears grew delicate
And its meaning resided in pure commingled nectar.

ูฃูจ. ููŽู…ุง ุตุงููŽุญูŽุช ุจูŽุญุฑ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ู†ูŽุณูŠู…ูู‡ู
ู„ููƒูŽู ุงู„ุตูุจุง ุฅูู„ู‘ุง ุทูŽู…ุง ูˆูŽุชูŽู…ูˆูŽุฌุง

39. When cares scalded the wounds of the heart
And the burning heart was seized with ice.

ูฃูฉ. ู‚ูŽุฑูŠุถ ุบูŽุฏุง ูŠูŽุฑุจู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู…ุน ุฑู‚ุฉ
ูˆูŽูŠูŽุณูƒูู† ู…ูŽุนู†ุงู‡ู ุงู„ุฑูŽุญูŠู‚ ุงู„ู…ูŽู…ุฒุฌุง

ูคู . ุฅูุฐุง ุถุงู‚ูŽ ุงู„ู‚ุฑุญุงู† ุฃูŽุญู…ู‰ ุดูุฌูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฎุงู„ุฌ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุงู„ู…ูุคูŽุฌูŽุฌ ุฃูŽุซู„ูŽุฌุง