1. My love is unchanged
My passion is unfeigned
١. وِدادي غَير مُنتَقل
وَوَجدي غَير مُفتَعل
2. My heart is like a salamander
Tossing about on embers
٢. وَقَلبي كَالسَمندَل في
تَقَلُبِهِ عَلى الشعل
3. It almost went from my sorrow
Without despair or hope
٣. وَكادَ يَروح مِن هَمي
بِلا يَأس وَلا أَمَل
4. So do not blame the lover
A present captive weighed down
٤. فَلا تَعتب عَلى صاح
فَقيد حاضر ثَمل
5. I sent it to my abode
But it did not return or arrive
٥. بَعَثتُ بِهِ إِلى سَكَني
فَلَم يَرجَع وَلَم يَصل
6. So do not wonder at what I did
To my heart, arrows of glancing eyes
٦. فَلا تَعجَب لَما صَنَعت
بِقَلبي أَسهُم المُقَل
7. And do not mention the people of Tha'lab
Or ask about Harut
٧. وَلا تَذكُر بَني ثَعل
وَعَن هاروت لا تَسَل
8. For overt sorcery is but
The symbols of flashing eyes
٨. فَما السحر المُبين سِوى
رُموز الأَعيُن النَجل
9. My tears course coquettishly
With the grace of a shy rose
٩. تورّد أَدمُعي كَلفاً
بِرَونَق وَردة الخَجَل
10. And bitter blame does not taste sweet
Nor does rouging my cheek avail
١٠. وَمرّ اللَوم لا يَحلو
وَصبغ الخَدّ لَم يَحل
11. So leave off blaming me and be
An inquisitive man without fault
١١. فَدَع لَومي وَكُن رَجُلاً
فُضولياً بِلا عَذل
12. Indeed I have blamed much
But have not been brief, so do not drag on
١٢. وَقَد أَكثَرت مِن لَومي
فَلَم أَقصر فَلا تَطَل
13. Have I gained anything from piety
Except blame upon amorousness?
١٣. أَما حَصَلت مِن وَرَع
سِوى عَذل عَلى غَزَل
14. And furthermore, I will not accept
The idle prattle of disputation
١٤. وَبَعد فَلست أَقبل ما
تَلفقُهُ مِن الجَدَل
15. Nor listen to the flashes
Of my heart, which is preoccupied
١٥. وَلا أُصغي إِلى لاح
فُؤادي عَنهُ في شُغل
16. More important to me than this
And more befitting and beneficial for me
١٦. أَهمّ إِلَيَّ مِن هَذا
وَأَجدر بي وَأَنفَع لي
17. Are praises composed for Majid
Whose character was created flawless
١٧. مَدائح ماجد خُلِقَت
خَلائِقُهُ بَلا خَلَل
18. And describing the glories I cultivated
In detail and in summary
١٨. وَوَصف مَفاخر أَربت
عَلى التَفصيل وَالجُمَل
19. Indeed his resolves are safe
From procrastination and failure
١٩. لَقَد سَلمت عَزائمهُ
مِن التَسويف وَالفَشَل
20. And there is no reliance except his loftiness
An exemplar setting precedents
٢٠. وَلَيسَ سِوى مَعاليهِ
معوَّل ضارب المَثَل
21. Tomorrow busied with glory
Without boredom or laziness
٢١. غَدا بِالمَجد مُشتَغِلاً
بِلا مَلل وَلا كَسَل
22. On a path from the forefathers and ancestors
Continuously connected
٢٢. عَلى نَهج مِن الآبا
ءِ وَالأَجداد مُتَصل
23. And not reliant on their achievements
However magnificent and complete
٢٣. وَلَيسَ عَلى مَآثرهم
وَإِن جَلَت بِمتكل
24. But he added to what they erected
With the aid of the Eternal All-Powerful
٢٤. وَلَكن زادَ ما شادوا
بِعَون القادر الاَزَلي
25. And the merit of his kindness adorns
And the beauty of his glance outlined with kohl
٢٥. وَزين فَضلَهُ أَدَب
وَحُسن الطَرف بِالكحل
26. And which of his traits
Has the heart not delighted in?
٢٦. وَأَيَّ خَصلة مِنهُ
إِلَيها القَلب لَم يَمل
27. Unsevered affection
And joy unmarred
٢٧. وِداد غَير مُنقَطع
وَبَشر غَير مُعتَمل
28. And the comfort a granter knew
In generosity and kisses
٢٨. وَراحَة مانح عَرفَت
لِبَذل المال وَالقُبَل
29. And when he gained more nobility
By serving the Most Noble of faiths
٢٩. وَلما اِزدادَ تَشريفاً
بِخدمة أَشرف الملل
30. And carried out the duty of jurisprudence
Without deviance or sliding
٣٠. وَقامَ بِواجب الفَتوى
بِلا زيغ وَلا زَلَل
31. With reliable principles
Clarifying the most complex issues
٣١. بِآراء موكلة
بِكَشف المعضل الجَلل
32. And transmitting what is sound in its source
And reasoning without causes
٣٢. وَنَقل صَحَّ مَأخَذَهُ
وَتَعليل بِلا عِلل
33. And refined words
Without mistake or fault
٣٣. وَأَلفاظ مُهَذبة
بِلا خَطَأ وَلا خَطل
34. His chronogram came in a verse
Like the number of a princely robe
٣٤. أَتى تاريخُهُ بَيتاً
كَرَقم الوَشي للحلل
35. We saw the council of jurisprudence
Increasing in its loftiness through Ali
٣٥. رَأَينا مَجلس الفِتيا
يَزيد علوَّهُ بِعلي
36. And if the Pleiades beheld
His overflowing merit
٣٦. وَلَو أَبصَرَت المامي
بِنادي فَضلِهِ الخَضل
37. You would wonder that I
Visit the sun in Aries
٣٧. عِجِبتَ مِن السُهى أَنّي
يَزور الشَمس في الحَمل
38. I visit his lofty side
In shyness, awe, and dignity
٣٨. أَزور جَنابَهُ السامي
عَلى خَجَل وَفي وَجَل
39. And his generous qualities have poured
Like a sudden downpour
٣٩. وَقَد فاضَت مَكارِمُهُ
كَصَوب العارض الهَطل
40. So I mention the house of one who has said
What my fear of dampness was
٤٠. فَأذكُر بَيتَ مَن قَد قا
ل ما خَوفي مِن البَلل
41. But his affection stole me
Along with intimacy
٤١. وَلَكني اِستَرَقتَني
مَودَتَهُ مَع الخَول
42. And I have no reciprocation
Of pine resin or honey
٤٢. وَما بِيَدي مُكافأة
عَلى صاب وَلا عَسَل
43. Except composing praise for him
As I extend a pleading palm
٤٣. سِوى صَوغ الثَناء لَهُ
وَبَسطي كَف مُبتَهل
44. And fulfilling his service is naught
But an intent supplication
٤٤. وَلَيسَ أَداء خدمَتِهِ
بِغَير دُعاء مُحتَفَل
45. And undebased panegyric
Of unplagiarized verse
٤٥. وَمَدح غَير مُبتَذَل
بِشعر غَير مُنتَحل
46. That is the effort of the likes of me
And my fortune does not come from me
٤٦. وَذَلِكَ جُهد أَمثالي
وَلَيسَ الحَظ مِن قَبلي
47. So his praises will remain
With a life without end
٤٧. فَلا زالَت مَحامِدُهُ
لَها عُمر بِلا أَجَل
48. And may his ascendance remain revered
With the sanctity of the Seal of Messengers
٤٨. وَدامَ علاهُ مُحتَرَماً
بِحُرمة خاتم الرُسل