1. O rider crossing the expanse of sand
On the back of a graceful-legged camel
١. يا راكباً يقطع عرض الفلا
على أمون جسسرة حرف
2. Convey to Abu Sahl when you reach him
A message from his exiled servant
٢. أبلغ أبا سهل إذا جئته
رسالة عن عبده المنفي
3. Tell him the moaning of that youth
In a state beyond any description
٣. وقل له عرنين ذاك الفتى
في حالة جلت عن الوصف
4. He has melted since the night you left
And fallen ill halfway to death
٤. قد ذاب مذ ليلة ساررته
وصار للسقم على النصف
5. He cries but finds no comforting tears
And stays awake through the night sleepless
٥. يبكي فما ترقا له عبرة
ويسهر الليل فما يغفي
6. Grieving over a tender gazelle
That drops beads of pure blood
٦. حزناً على أرنبة غودرت
تقطر قطراً من دم صرف
7. He is healing himself with dog fennel
From the disease of your breath
٧. فهو بسرم الكلب يا سيدي
من داء أنفاسك يستشفي
8. Excuse me sir from the man you visited
For now, later and in between
٨. من عاذري من رجل زرته
للحين والإدبار والحرف
9. He told me he had for you
A fine joke to write in the papers
٩. فقال عندي لك أحدوثة
مليحة تكتب في الصحف
10. Come closer so you can hear it and keep
The secret safe in your heart don’t reveal
١٠. فادن لكي تسمعها واحتفظ
بالسر في مكنون ما تخفي
11. I got up heedless in haste
Walking on my feet to my doom
١١. فقمت للغفلة مستعجلاً
أمشي برجلي إلى حتفي
12. His mouth oozed a stench so foul
Promising rhymes in the thousands
١٢. ففاه عن أنتن من جعسه
يعد بين البخر بالألف
13. With blood in his moustache so vile
And gum as black as coal
١٣. وشارب فيه دم فارث
ولثه تشخب كالخلف
14. Flies buzzed around him
Like pigeons flushed out of a palm
١٤. تحوم ذبان الخلا حوله
مثل حمام طار من كف
15. His hair like syrup of dates
Or a menstruating woman’s pad
١٥. كشعر زق الدبس أو شعرة ال
حائض أو مكنسة الكنف
16. My nostrils doubted a fistula
From the hand of a hot brand
١٦. وشك خيشومي بنشابة
من يد حر طامش وجف
17. That would fell even lizards though
Placed in a guarded pot
١٧. تصمى العرانين ولو أنها
في الدلص الموضونة الزغف
18. And trap the one fleeing it without
Escape even from its edge
١٨. وتدرك الهارب منها ولا
ينجو ولو كان على طرف
19. My soul swooned and I called him
O serpent in this cave
١٩. فانغمرت روحي وناديته
يا أيها الثعبان بالكهف
20. By the right of Him who spoke
To Moses and shook the mount
٢٠. بحق من كلم موسى على الط
ور فدك الطور بالرجف
21. Save me what breath remains
For I’ve despaired like one falling off a cliff
٢١. هب لي ما أبقيت مني فقد
أشفى على مثل شفا الجرف
22. I kept pushing him away
Exhausted retreating backwards
٢٢. ولم أزل أدفعه جاهداً
وقد تقاعست إلى خلف
23. Some cloth fell from his hand
And he said oh my agony
٢٣. فانقد بعض الثوب في كفه
وقال أفلت فيا لهفي
24. He was then in a place
With a high overlooking roof
٢٤. وكان للحين على موضع
مستشرف مرتفع السقف
25. My leg broke, hand shook
Chest collapsed, shoulder crumbled
٢٥. فانكسرت ساقي وهيضت يدي
واندف صدري ووهى كتفي
26. I started running away
Bolting on my feet like a dry palm frond
٢٦. وقمت أجري بعدها هارباً
أسعى على رجلي كالخشف
27. O people listen to what I
Am saying and heed my description
٢٧. يا معشر الناس اسمعوا ما أنا
قائله واسمعوا وصفي
28. If you want the breath of our master
Let your nostrils now be sheltered
٢٨. إذا أردتم سرم أستاذنا
فلتكن الآناف في غلف
29. Then wash the hair of your beard after
Like washing stairs or palm branches
٢٩. ثم اغتسلوا شعر اللحى بعدها
غسل الدرابيك أو القطف
30. And fumigate it after perfuming
With everything of pleasant aroma
٣٠. وبخروها بعد تطيبها
بكل شيء طيب العرف
31. I see nothing else of what I’ve said
Will avail or be enough
٣١. وما أرى سائر ما قلته
يغني ولا أحسبه يكفي
32. Pluck it out and find relief
Nothing will save you but plucking
٣٢. أو فانتفوها واستريحوا فما
ينجيكم شيء سوى النتف
33. And fumigate his mother
With dung at the top of a flask
٣٣. وسوكوه بخروا أمه
في رأس كرناف من العف
34. For Galen never treated stench
Except by fumigating with dung
٣٤. فإن جالينوس ما عالج ال
بخرة إلا بخرا القلف