1. My lofty passion justified youths
With a palm tree, and tears poured from you
١. أَأَن هَبَّ علوي يُعَلِّلُ فِتيَةً
بِنَخلَةَ وَهناً فاضَ مِنكَ المَدامِعُ
2. It stirred up longing in my heart which love had planted
With parting by which one who bids farewell departs
٢. فَهاجَ جَوىً في القَلبِ ضُمّنهُ الهَوى
بِبَينونَةَ يَنأى بِها مَنْ يُوادِعُ
3. And meaning was stirred just as his heart was stirred
For you, with Numan's dove, the wailing visitors
٣. وَهاجَ المعنىّ مِثل ما هاجَ قَلبهُ
عَلَيكَ بِنُعمانَ الحَمامُ السَّواجِعُ
4. And I had no fear among the living until I saw them
With the lower parting, and they were departing visitors
٤. وَما خِفْتُ بَينَ الحَيِّ حَتّى رَأَيتَهُم
بِبَينونَةَ السّفلى وَهُنَّ نَوازِعُ
5. And I became anxious as if my riding beast
Were by a pampered one or a climbing she-camel
٥. وَأَصبَحتُ مَهموماً كَأَنَّ مَطِيَّتي
بِجَنبِ مَسولا أَو بِوَجرَةَ ظالِعُ
6. I have a conversation with myself apart from friends and the risings became
More increasing for my eye the wailing departures
٦. لِنَفسي حَديثٌ دونَ صَحبي وَأَصبَحَت
تَزيدُ لِعَينَيَّ الشُّخوصُ السَّواجِعُ
7. I am like the days of resolve and the days
Of Dhi Qar upon me were the returning ones
٧. أَمُرتَجَعٌ لي مِثلَ أَيّامِ حمّة
وَأَيّام ذي قارٍ عَلَيَّ الرَّواجِعُ
8. And my killer after blame and one returning
An apparition of you since I was a youth
٨. وَقاتِلَتي بَعدَ الذِّماءِ وَعائِدٍ
عَلَيَّ خَيالٌ مِنك مُذْ أَنا يافِعُ
9. Nights when my family and your family were neighbors
And well-being, and the living were not discordant
٩. لَيالي إِذْ أَهلي وَأَهلُكَ جيرَةٌ
وَسَلمٌ وَإِذ لَم يَصدَعُ الحَيّ صادِعُ
10. The eagle of love stirred except by a sign of eyebrows
There or that fingers would gesture
١٠. نسر الهَوى إِلَّا إِشارَةِ حاجِبٍ
هَناكَ وَإِلَّا أَن تُشيرَ الأَصابِعُ
11. So why is it, O mother of Haytham
That you make my soul a target, though fingers desist?
١١. فَما لَك إِذْ تَرمينَ يا أُمّ هَيثَمٍ
حُشاشَةَ نَفسي شَلّ مِنكَ الأَصابِعُ
12. With them arrows not falling short of true aim
Nor rising above my heart aimed straight
١٢. بِها أَسهُمٌ لا قاصِراتٌ عَنِ الحَشا
وَلا شاخِصاتٌ عَن فُؤادي طَوالِعُ
13. Among them days of youthfulness three
And among them an arrow after I was aged, a fourth
١٣. فَمِنهُنَّ أَيّامُ الشَّبابِ ثَلاثَةٌ
وَمِنهُنَّ سَهمٌ بَعدَما شِبتُ رابِعُ
14. If my excuse in my greying is narrow
Then my excuse in youth had occurred
١٤. لئِن كانَ عُذري في مَشيبي ضَيِّقاً
عَلَيَّ فَعُذري في الشَّبيبَةِ واقِعُ
15. When a land I did not belong to entrapped me
No arrows were divined against me
١٥. إِذا اِغتَبَقَتني بَلدَةٌ لَم أَكُن لَها
نَسيباً وَلم تَسْدَدْ عَلَيَّ المَطالِعُ