Feedback

With the firm stride of the elegant ones, they have a guide,

ุจุญุฒู… ุงู„ุฃู†ุนู…ูŠู† ู„ู‡ู† ุญุงุฏ

1. With the firm stride of the elegant ones, they have a guide,
A gazelle leading them, its leg lifted lightly.

ูก. ุจูุญูŽุฒู…ู ุงู„ุฃูŽู†ุนูŽู…ูŽูŠู’ู†ู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุญุงุฏู
ู…ูุนูŽุฑู‘ู ุณุงู‚ูŽู‡ู ุบูŽุฑุฏูŒ ู†ูŽุณูˆู„ู

2. No partridges witnessed when we departed,
Nor did a wild cow bellow with the greatest mooing.

ูข. ููŽู…ุง ุดูŽู‡ูุฏุช ูƒูŽูˆุงุฏูุณ ุฅูุฐ ุฑูŽุญูŽู„ู†ุง
ูˆูŽู„ุง ุนูŽู†ู‘ูŽุช ุจูุฃูŽูƒุจูŽุฑูŽุฉู ุงู„ูˆูุนูˆู„ู

3. Her two eyes are endowed with a shelter
From sights, her gaze is beautiful.

ูฃ. ุฃุชูŠุญูŽ ู„ูŽู‡ุง ุจูู†ุงุธูุฑูŽุชูŽูŠู†ู ุนููˆุฐูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุขุฑุงู…ู ู…ู†ุธูŽุฑูู‡ุง ุฌูŽู…ูŠู„ู

4. They came on the right as though pieces
Followed in order, for them a little string.

ูค. ุฃูŽุชูŽูŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูŠูŽู…ูŠู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูŽุฐุฑุง
ุชูŽุชุงุจูŽุนูŽ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูุธุงู…ู ู„ูŽู‡ู ุฒูŽู„ูŠู„ู

5. They struck with every old and new thing,
As though its leader were a young branch.

ูฅ. ุถูŽุฑูŽุจู†ูŽ ุจููƒูู„ู‘ู ุณุงู„ูููŽุฉู ูˆูŽุฑูŽุฃุณู
ุฃุญูŽุฌู‘ ูƒุฃู† ู…ูŽู‚ุฏูŽู…ูŽู‡ู ู†ูŽุตูŠู„ู

6. Until they have announced, through the traces,
The road, though the lote-trees have drooped.

ูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ู‘ูŽุบู†ูŽ ุจูุงู„ุฃุทุฑุงู‚ู ุญูŽุชู‘ู‰
ุฃูุฐูŠุนูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู‚ ูˆูŽุงูู†ูƒูŽููŽุชู ุงู„ุซู‘ูŽู…ูŠู„ู

7. When we loathed the waterskins, she cast
Her arms to make me pull it slowly.

ูง. ุฅูุฐุง ู…ูู„ู†ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูƒูˆุงุฑู ุฃูŽู„ู‚ูŽุช
ุจูุฃูŽู„ุญููŠูŽู‡ุง ู„ุฃูŽุฌุฑู†ู‡ุง ุจูŽู„ูŠู„ู

8. She sang, then stirred, so I fell into desire,
Inclining with her are the hillocks and little mountains.

ูจ. ุชูŽุบูŽู†ู‘ู‰ ุซูู…ู‘ูŽ ู‡ูŽุฒู‘ูŽุฌูŽ ููŽุฃูŽุญุฒูŽุฃูŽู„ุช
ุชูŽู…ูŠู„ู ุจูู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุญุงุฆูุฒู ูˆุงู„ุณู‘ุฏูˆู„ู

9. Aus ibn Hayyan ibn Adam
Insistent in his leave-taking, urinates.

ูฉ. ุฃูŽุนูุซู…ุงู†ู ุจู†ู ุญูŽูŠู‘ุงู†ูŽ ุจู†ู ุฃูŽุฏูŽู…ู
ุนูŽุชูˆุฏูŒ ููŠ ู…ูุงุฑูู‚ู‡ ูŠูŽุจูˆู„ู

10. And if I wished, his ostrich had agitated,
And he would know what I say.

ูกู . ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽุดุงุกู ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุฑู’ููŽุฃูŽู†ู‘ูŽุชู’
ู†ูŽุนุงู…ูŽุชูู‡ู ูˆูŽูŠูŽุนู„ูŽู…ู ู…ุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู

11. With your palm a sharp sword, and upon you is scabbing,
Like the water of return the January rainclouds weave.

ูกูก. ุจููƒูŽูู‘ููƒูŽ ุตุงุฑูู…ูŒ ูˆูŽุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฒูŽุบู’ููŒ
ูƒูŽู…ุงุกู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌู’ุนู ุชูŽู†ุณุฌูู‡ู ุงู„ุดู‘ู…ูˆู„ู

12. The wailings have stripped themselves of their flutes
As the grazing sheep escapes from the cow.

ูกูข. ุชูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ู…ูู† ู†ูŽุตููŠู‘ูŽุชูู‡ุง ู†ููˆุงุญู
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽู†ุฌูˆ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽู‚ูŽุฑู ุงู„ุฑู‘ูŽุนูŠู„ู

13. The protectors of the tribe of Bani Washim prevented me,
Provisions that transported me, and blood copious.

ูกูฃ. ุนูŽุฏุงู†ูŠ ุนู† ุจูŽู†ูŠู‘ ูˆูŽุดุณุนู ู…ุงู„ูŠ
ุญููุงุธูŒ ุดูŽูู‘ูŽู†ูŠ ูˆูŽุฏูŽู…ูŒ ุซูŽู‚ููŠู„ู

14. And that the money is divided, and that I
With some of the land, my camels roam.

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ู…ูู‚ุชูŽุณูŽู…ูŒ ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ
ุจูุจูŽุนุถู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุนุงุจู„ุชูŠ ุนูŽุจูˆู„ู

15. And you hope the fates visit you,
And you fear the quick hasten you.

ูกูฅ. ูˆูŽุชูŽุฑุฌูˆ ุฃูŽู† ุชูŽุฎุงุทุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง
ูˆูŽุชูŽุฎุดู‰ ุฃูŽู† ุชุนุฌู„ูŽูƒ ุงู„ุนุฌูˆู„ู

16. As for each little hill and Bekr,
It aids the wayfarer a little.

ูกูฆ. ููŽุฃูŽู…ู‘ุง ูƒูู„ู‘ ุนูŽูˆู’ุฒูŽู…ูŽุฉู ูˆูŽุจูŽูƒุฑู
ููŽู…ูู…ู‘ุง ูŠูŽุณุชูŽุนูŠู†ู ุจูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุจูŠู„ู

17. And as for each soft and hard ground,
It came in its places, vile.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ุง ูƒูู„ู‘ู ู†ุงุฌููŠูŽุฉู ูˆูŽู†ุงุฌู
ููŽุฌุงุกูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุญุงู„ูŽุชูู‡ู ุฐูŽู…ูŠู„ู

18. So when I became destitute and my matter
Was straight, not bending with the changes,

ูกูจ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽู† ุตูŽุฑูŽู…ุช ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽู…ุฑูŠ
ู‚ูŽูˆูŠู…ุง ู„ุง ูŠูŽู…ูŠู„ู ุจูู‡ู ุงู„ุนุฏูˆู„ู

19. On destitution in which I caused it to be destitute,
And I made the wilderness with it little,

ูกูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุตูŽุฑู’ู…ุงุก ููŠู‡ุง ุฃูŽุตู’ุฑู…ุงู‡ุง
ูˆูŽุฎุฑู‘ูŠุชู ุงู„ููŽู„ุงุฉูŽ ุจูู‡ุง ู‚ูŽู„ูŠู„ู

20. Contemplate what you say, and I was formerly
A little contemplative, of the tribe of Qutam.

ูขู . ุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ ู…ุง ุชูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽูƒูู†ุชู ู‚ูุฏู…ุงู‹
ู‚ูุทุงู…ููŠู‘ุงู‹ ุชูŽุฃูŽู…ู‘ู„ูู‡ ู‚ูŽู„ูŠู„ู

21. The land casts at them other mountains,
So they are withering away in it slowly.

ูขูก. ุฑูŽู…ูŽุช ุฃูŽุฑุถูŒ ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฌูุจุงู„ูŽ ุฃุฎุฑู‰
ููŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุตูŽูˆุงุฏูููŒ ููŠู‡ุง ุฐูุจูˆู„ู

22. We divide the land from us by descending,
And the landโ€™s distance, descending divides it.

ูขูข. ู†ูู‚ูŽุทู‘ูุนู ุจูุงู„ู†ู‘ูุฒูˆู„ู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุนูŽู†ู‘ุง
ูˆูŽุจูุนุฏู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูŠูŽู‚ุทูŽุนูŽู‡ู ุงู„ู†ู‘ูุฒูˆู„ู

23. They did not find cushions other than land,
Their increase being a whip or club.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู„ู‚ูˆุง ูˆูŽุณุงุฆูุฏูŽ ุบูŽูŠุฑ ุฃูŽุฑุถู
ุฒููŠุงุฏูŽุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูˆุทูŒ ุฃูŽูˆ ุฌูŽุฏูŠู„ู