1. How much sealed, fragrant nectar
In the cups of the spoken and the understood
١. كم رحيقٍ معطّرٍ مختومِ
في كؤوس المنطوق والمفهوم
2. Abu Khurays has made it flow abundantly
Enchanting them with its concealed secret
٢. قد سقاها أبو خُرَيْصٍ مُدَامَا
أَطْرَبَتْهُم بسِرِّها المكتوم
3. In lessons whose lights are radiant
In the sky of prohibition with the beauty of comprehension
٣. في دروسٍ أنوارُها ساطعاتٌ
في سماء النّهى بِحُسْن فُهوم
4. The rising of Sa'd said that is my rise
The known does not encompass its pole
٤. طالعُ السّعد قال ذاك محلّي
لا يحيط عن قطبها المعلوم
5. Ahmad the gatherer of totalities, excellent
A master in perfection, not flawed
٥. أحمدٌ جامعُ الجوامع طرّاً
سيّدٌ في الكمال غَيْرُ مروم
6. Supporter of the religion, proof of God, pride
On the path of guidance and disseminating knowledge
٦. عضد الدّين حجّة الله فخر
في سبيل الهدى وبثّ العلوم
7. What sea of knowledge has he not drawn from
What tall building of opinion is sealed by him
٧. أيُّ بَحْرٍ في العلم لم يَجْرِ منه
أيّ طام من رأيه مختوم
8. His mention is musk fragrance in the horizons
His worth is the course of the stars
٨. ذكرُه المسكُ في الآفاق عبيرٌ
قدرُه دُونَهُ مجاري النّجوم
9. His name the sun in fame in the lands
In praise like well-strung pearls
٩. صِيتُهُ الشّمسُ شهرةً في البرايا
في ثناءٍ كاللّؤلؤ المنظوم
10. Then he answered when the caller called him
To a decree over mankind made inescapable
١٠. ثم لبّى لما دعاه المنادي
لِقَضاءٍ على الورى محتوم
11. He settled in the grave after those glories
Oh what a fortress of guidance demolished
١١. سكن القبرَ بعد تلك المعالي
يَا لَحِصْنٍ من الهدى مهدوم
12. Verily this disaster is a tremendous misfortune
He who sacrificed himself in it is not blamed
١٢. إنّ هذا المصابَ خطبٌ جسيم
بَاذِلُ الرّوحِ فيه غير ملوم
13. Except that the outcome for excellence is enough
Patience plants in the generous soul
١٣. غَيْرَ أنَّ المصيرَ للفضل كفٌّ
تغرس الصّبر في الفؤاد الكريم
14. O Imam of guidance peace be upon you
From One Compassionate to the worlds, Merciful
١٤. يا إمامَ الهُدَى عليك سلامٌ
من رؤوفٍ بالعالَمِين رحيم
15. You were mercy in life and light
What ignorance after it is dependent
١٥. رحمةً في الحياة كُنْتَ ونوراً
أيّ جَهل من بعدها مركوم
16. So my word is true when I dated and said
After it times of knowledge have waned
١٦. فحقيقٌ قولي متي قلت أرّخ
كسفت بعدها بدور علوم
17. Judge of mortality, enforcer of rulings
Just arbitrament even over rulers
١٧. قاضي المنيّةِ نافذُ الأحكام
عدل القضا حتى على الحُكّام
18. What excellence prevents even if the youth reaches
In excellence the highest station
١٨. ما الفضل يمنعه ولو بلغ الفتى
في الفضل مجتهداً أجلَّ مَقَامِ
19. Look at this Imam and what he comprised
How he folded into dust and bones
١٩. انظر إلى هذا الإمام وما حوى
كيف انْطَوَى في تربة ورُجام
20. His beauties became strange though to the world they were
Lantern of darkness and ornament of days
٢٠. غرَبت محاسنُه وكانت للورى
سَرْجَ الظّلام وزينةَ الأيّام
21. And for his loss jurisprudence weeps as weep
The bereaved widows and orphans after
٢١. ولفقده يبكي القضاء كما بَكَتْ
مُقَلُ الأراملِ بَعْدُ والأيتامِ
22. To God O Chosen what you put forth
Of righteousness a treasure to attain hopes
٢٢. للّه يا مختارُ ما قدّمتَه
من صالحٍ ذُخْراً لِنَيْل مَرَامِ
23. And for you is blessing in the good you left behind
Of beautiful mention dormant in the wilderness
٢٣. ولك الهناءُ بِطِيبِ ما خلّفتَه
من حُسْنِ ذكرٍ في البريّة نَامِ
24. So stand at his grave inferring, inhaling
From its flowers the scent of musk seal
٢٤. فبقبره قِفْ واعتبر مُسْتَنْشِقاً
من نشره روضا كمِسك خِتام
25. And chant at this tomb dating it
Honor his resting place, let him rest in peace
٢٥. وانشُدْ لدى هذا الضريح مؤرّخا
أَكْرِمْ بمثوى حلّه بسلام