Feedback

I enjoyed the world deluded by its charm,

ุฃูŠู„ุชุฐ ุจุงู„ุฏู†ูŠุง ู…ู†ุนู… ุจุงู„

1. I enjoyed the world deluded by its charm,
While death had arrows aimed at my heart's core.

ูก. ุฃูŠู„ุชุฐู‘ ุจุงู„ุฏู‘ู†ูŠุง ู…ู†ุนู‘ูŽู…ู ุจุงู„ู
ูˆู„ู„ู…ูˆุช ููŠ ุงู„ุฃุญุดุงุก ุฑูŽุดู‚ู ู†ูุจูŽุงู„

2. I wondered, for days are but wondrous things,
A leaning on kinship and a mirage's trace.

ูข. ุนุฌุจุชู ูˆู…ุง ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุฅู„ุงู‘ ุนุฌุงุฆุจ
ุฑูƒูˆู†ูŒ ุฅู„ู‰ ุขู„ู ูˆุทูŠูู ุฎูŠุงู„

3. Did it connect me except to one who cheats?
Did it nurture me except with sundered milk?

ูฃ. ูู‡ู„ ูˆูŽุงุตูŽู„ูŽุชู’ ุฅู„ุงู‘ ูˆูุตุงู„ูŽ ู…ูุฎุงุฏุนู
ูˆู‡ู„ ุฃูŽุฑู’ุถูŽุนูŽุชู’ ุฅู„ุงู‘ ู„ูุจุงู†ูŽ ููุตูŽุงู„

4. Beware listening to its vain trappings,
For it is, in truth, nothing but impossibilities.

ูค. ูุฅูŠู‘ุงูƒ ูˆุงู„ุฅุตุบุงุกูŽ ู…ู†ู‡ุง ู„ุฒุฎุฑูู
ูู…ุง ู‡ูˆ ููŠ ุงู„ุชู‘ุญู‚ูŠู‚ ุบูŠุฑู ู…ูุญุงู„

5. Roll up your sleeves for the journey of one who strives,
With lofty aspirations for righteous deeds,

ูฅ. ูˆุดูŽู…ู‘ูุฑู’ ู„ู…ุง ุชู„ู‚ุงู‡ ุนู† ุณุงู‚ู ุฌุงู‡ุฏู
ู„ู‡ ู‡ูู…ูŽู…ูŒ ููŠ ุงู„ุตู‘ุงู„ุญุงุช ุนูˆุงู„ูŠ

6. And advise a soul whom you have pastured
But never trusted the words of an adviser.

ูฆ. ูˆูŽุนูุธู’ ู…ู†ูƒ ู†ูุณุง ู…ุง ุงุฑุนูˆุช ู„ูู…ูุฐูƒู‘ูุฑู
ูˆู„ุง ูˆูŽุซูู‚ูŽุชู’ ู…ู† ู†ูŽุงุตูุญู ุจู…ู‚ุงู„

7. In the death of scholars lies the greatest admonition
For one whose faith is sparked within his mind,

ูง. ูˆููŠ ู…ูˆุช ุฃู‡ู„ ุงู„ุนู„ู… ุฃูŽูˆู’ุนูŽุธู ูˆุงุนุธู
ู„ู…ู† ูŠูŽุฎู’ุทูุฑู ุงู„ุฅูŠู…ุงู†ู ู…ู†ู‡ ุจุจุงู„

8. Especially one whose knowledge continuously
Adorned the minds of students with gems,

ูจ. ูˆู„ุง ุณูŠู‘ู…ุง ู…ู† ู„ู… ูŠุฒูŽู„ู’ ุจูุนูู„ูˆู…ูู‡
ูŠุญู„ู‘ู‰ ู†ูุญููˆุฑูŽ ุงู„ุทู‘ุงู„ุจูŠู†ูŽ ู„ุขูŽู„ูŠ

9. Who spread it as if necklaces were diffusing
From such dissemination their very scents,

ูฉ. ูˆูŠู†ุดุฑู‡ุง ูˆู‡ูŠ ุงู„ุนู‚ูˆุฏ ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ุชููˆุญ ุจุฐุงูƒ ุงู„ู†ู‘ุดุฑู ู…ู†ู‡ ุบูˆุงู„ูŠ

10. Was there anyone like Sheikh Ahmad, who proliferated
Throughout his days and nights knowledge for all souls?

ูกู . ูˆู‡ู„ ูƒุงู† ู…ุซู„ ุงู„ุดูŠุฎ ุฃุญู…ุฏูŽ ู†ุงุดุฑ
ุนู„ู‰ ุทูˆู„ ุฃูŠู‘ุงู… ู„ู‡ ูˆู„ูŠุงู„ูŠ

11. Father of Abdallah Ardha, the Imam whom no one equals
In knowledge and divine supportโ€”who rivals him?

ูกูก. ุฃุจูˆ ุนุจุฏูŽุฉ ุงู„ุฃุฑู’ุถูŽู‰ ุงู„ุฅู…ุงู…ู ูˆู…ูŽู†ู’ ู„ู‡
ู…ู† ุงู„ุนู„ู… ูˆุงู„ุชู‘ูˆููŠู‚ ุฃูŠู‘ ุฎูู„ุงู„

12. He went to benefit students, attacking
Like pouring rain clouds with drizzling showers,

ูกูข. ูŠุฑูˆุญ ู„ู†ูุน ุงู„ุทู‘ุงู„ุจูŠู† ูˆูŠุบุชุฏูŠ
ูƒู…ุง ู‡ุทู„ุช ู…ูุฒู’ู†ู ุงู„ุณู‘ู…ุง ุจุฒูู„ุงู„

13. Whenever a new face arrived, he met it
Unimpaired by age though time took its toll,

ูกูฃ. ู…ุชู‰ ูƒูŽู„ู‘ูŽ ุฐ ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุฌุฏูŠุฏู ูุฅู†ู‘ู‡
ุนู„ู‰ ูƒูุจูŽุฑู ู„ู… ูŠุชู‘ุณูู…ู’ ุจูƒู„ุงู„

14. Until his knowledge illuminated the age
Like a star seen in the darkness of night's crescent.

ูกูค. ุฅู„ู‰ ุฃู† ุบุฏุง ุนู„ู…ู‡ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ู…ุทู„ุนุง
ู„ูู†ูŽุฌู’ู…ู ูŠูุฑู‰ ููŠ ุฏูุฌู’ู†ูŽุฉู ูˆู‡ู„ุงู„

15. For his loss, let a lesson weepโ€”and every studentโ€”
With tears flowing on faces like necklaces undone.

ูกูฅ. ุนู„ู‰ ูู‚ุฏู‡ ููŽู„ู’ูŠูŽุจู’ูƒู ุฏุฑุณูŒ ูˆุฏุงุฑุณูŒ
ุจูุฏูŽู…ู’ุนู ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ ุงู„ุทู‘ุฑูˆุณ ู…ูุฐูŽุงู„ู

16. In the like of him hearts despair, for he
Was their burnisher with his ever-renewing grace.

ูกูฆ. ูˆููŠ ู…ุซู„ู‡ ุชุฃุณู‰ ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ูุฅู†ู‘ู‡
ู„ู‡ุง ุตูŠู‚ู„ ู…ู† ุฑูŽุงู†ูู‡ุง ุงู„ู…ุชูˆุงู„ูŠ

17. But he has gone where bliss is his destination,
For every person has a journey and decline.

ูกูง. ูˆู„ูƒู†ู‘ู‡ ุญูŠุซ ุงู„ู†ู‘ุนูŠู…ู ู…ุตูŠุฑูู‡
ููƒู„ู‘ู ุงู…ู’ุฑููŠุกู ุฐูˆ ุฑุญู„ุฉ ูˆุฒูˆุงู„

18. Whoever was kin to the Prophet and his family
Is worthiest of attaining the best fate.

ูกูจ. ูˆู…ูŽู†ู’ ูƒุงู† ู…ูู† ู‚ุฑุจู‰ ุงู„ุฑู‘ุณูˆู„ ูˆุขู„ู‡
ููŽุฃูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุจุฃู† ูŠูŽุญู’ุธู‰ ุจุฎูŠุฑ ู…ุขู„

19. Whoever aided the pure religious way
Merits a place of God's supreme contentment.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ูƒุงู† ู„ู„ุฏู‘ูŠู† ุงู„ุญู†ูŠูู‘ููŠ ุณุงุนุฏุงู‹
ููŽุฃูŽุญู’ุฑูŽู‰ ุจู†ุฒู„ู ู…ู† ุฑุถู‰ ุงู„ู…ุชุนุงู„ูŠ

20. Visit his grave and remember what the chronicler relates,
The Merciful watered his grave with pouring showers.

ูขู . ููŽุฒูุฑู’ ู‚ุจุฑูŽู‡ู ูˆุงุฐู’ูƒูุฑู’ ู…ู‚ุงู„ ู…ูุคุฑู‘ูุฎ
ุณู‚ู‰ ู‚ุจุฑู‡ ุงู„ุฑู‘ุญู…ุงู† ู…ูุฒู’ู†ูŽ ู†ูŽูˆูŽุงู„ู