Feedback

According to your worth that reached high esteem

ุนู„ู‰ ู‚ุฏุฑ ูˆุงูุชูƒ ุนุงู„ูŠุฉ ุงู„ู‚ุฏุฑ

1. According to your worth that reached high esteem
And for long has the full moon yearned for your radiant face

ูก. ุนู„ู‰ ู‚ูŽุฏูŽุฑู ูˆูŽุงููŽุชู’ูƒูŽ ุนูŽุงู„ููŠูŽุฉูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏู’ุฑู
ูˆูŠุง ุทุงู„ู…ุง ุญู†ู‘ุช ุฅู„ู‰ ูˆุฌู‡ูƒ ุงู„ุจุฏุฑูŠ

2. Good fortune helped her and without it she wouldnโ€™t have found
A sun that shines on the page of time

ูข. ูˆุณุงุนุฏู‡ุง ุจูŽุฎู’ุชูŒ ูˆู„ูˆู„ุงู‡ ู…ุง ุงู‡ุชุฏุช
ุฅู„ู‰ ุฃู† ุชุฑู‰ ุดู…ุณุง ุนู„ู‰ ุตูุญุฉ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู

3. And thatโ€™s because truthโ€™s success was eminent
And for religion a mending from its ruin

ูฃ. ูˆุฐู„ูƒ ู„ู…ู‘ุง ุขู† ู„ู„ุญู‚ู‘ ู†ูุฌู’ุญูู‡
ูˆู„ู„ุฏู‘ูŠู† ู…ู† ุตูŽุฏู’ุนู ู„ู‡ ุฃูŠู‘ู…ุง ุฌูŽุจู’ุฑู

4. And for justice, prosperity, and for knowledge, authority
And for religious law, honor made easy from hardship

ูค. ูˆู„ู„ุนุฏู„ ุฅุณุนุงุฏูŒ ูˆู„ู„ุนู„ู… ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉูŒ
ูˆู„ู„ุดู‘ุฑุน ุฅุนุฒุงุฒูŒ ุชูŽูŠูŽุณู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู†ู’ ุนูุณู’ุฑู

5. And for the plan, the auspicious caliphate of Ahmad
Proceeding with praise and pausing with gratitude

ูฅ. ูˆู„ู„ุฎุทู‘ุฉ ุงู„ุดู…ู‘ุง ุฎู„ุงูุฉ ุฃุญู…ุฏ
ู…ุณูŠุฑ ุนู„ู‰ ุญู…ุฏู ูˆูˆู‚ู ุนู„ู‰ ุดูƒุฑ

6. Is she not held fast to the sheikh, the imamโ€™s strongholds
And his rugged fortress?

ูฆ. ุฃู„ูŠุณุช ู…ู† ุงู„ุดูŠุฎ ุงู„ุฅูู…ุงู… ุชู…ุณู‘ูƒูŽุชู’
ุจุนูุฑูˆุชู‡ ุงู„ูˆุซู‚ู‰ ูˆู…ุนู‚ูู„ู‡ ุงู„ูˆูŽุนู’ุฑู

7. Did she not seek refuge from other than people in the sanctuary
Of Abu Hafs, the veiled one of might and pride?

ูง. ุฃูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฃู’ูˆู ู…ู† ุฏูˆู† ุงู„ุฃู†ุงู… ุฅู„ู‰ ุญูู…ูŽู‰
ุฃุจูŠ ุญูŽูู’ุตู ุงู„ู…ุญุฌูˆุจู ุฐูŠ ุงู„ุนุฒู‘ ูˆุงู„ูุฎุฑ

8. To the most virtuous Umar in deeds and resolve
To the singular of the world, undisputed

ูจ. ุฅู„ู‰ ุนูู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุฃุฒูƒู‰ ููุนูŽุงู„ุงู‹ ูˆู…ุญุชูุฏุงู‹
ุฅู„ู‰ ูˆุงุญุฏ ุงู„ุฏู‘ู†ูŠุง ุฌู…ูŠุนุง ุจู„ุง ู†ููƒู’ุฑู

9. Indeed, it is he the intrepid, the formidable one
By whom the incapacities of eras were turned back to the chest

ูฉ. ุฃูŽู…ูŽุง ุฅู†ู‘ู‡ ุงู„ู†ู‘ูุญุฑูŠุฑู ูˆุงู„ุฌู‡ุจุฐู ุงู„ุฐูŠ
ุจู‡ ุนูŽุฌูุฒู ุงู„ุฃูŽุนู’ุตูŽุงุฑู ุฑูุฏู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุตู‘ุฏุฑ

10. His excellences in the throat of time are necklaces
His meanings are flowers on the cheeks of splendor

ูกู . ู…ุนุงู„ูŠู‡ ููŠ ู†ุญุฑ ุงู„ุฒู…ุงู† ู‚ู„ุงุฆุฏูŒ
ู…ุนุงู†ูŠู‡ ุฃุฒู‡ุงุฑูŒ ุนู„ู‰ ุฃูˆุฌู‡ ุงู„ุฒู‡ุฑ

11. So no light but from the lamps of his knowledge
Nor brilliance but from his abundant clouds

ูกูก. ูู„ุง ู†ููˆุฑูŽ ุฅู„ุงู‘ ู…ู† ู…ุตุงุจูŠุญ ุนู„ู…ู‡
ูˆู„ุง ู†ูŽูˆู’ุฑูŽ ุฅู„ุงู‘ ู…ู† ุณุญุงุฆุจู‡ ุงู„ุบูุฑู‘

12. The qualities of honorable, magnanimous fathers and brothers
So O pride compounded with more pride

ูกูข. ุดู…ุงุฆูู„ู ุขุจุงุกู ูƒูุฑูŽุงู…ู ูˆุฅุฎูˆุฉู
ููุฎูŽุงู…ู ููŽูŠูŽุง ููŽุฎู’ุฑุงู‹ ุฃูุถููŠููŽ ุฅู„ู‰ ูุฎุฑ

13. Traits that glories chose as their abode
And so became pearls on its pearl-like face

ูกูฃ. ุฎูู„ุงูŽู„ูŒ ุชุฎูŠู‘ุฑุช ุงู„ุฃู…ู’ุฌูŽุงุฏ ู…ูŽูˆุถุนุง
ููƒุงู†ูˆุง ู„ู‡ุง ุฏูุฑู‘ุงู‹ ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ู‡ุง ุงู„ุฏุฑู‘ูŠู‘

14. Natures that in the dark nights were illuminated
By which the white nation was resplendent by his radiant name

ูกูค. ุฎู„ุงุฆูู‚ู ููŠ ุณูˆุฏ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ุชุจู„ู‘ุฌุช
ุจู‡ ุงู„ู…ู„ู‘ุฉู ุงู„ุจูŠุถุงุกู ุจุงุณู…ุฉูŽ ุงู„ุซู‘ุบุฑ

15. Inherited from them, by a son from a father
From the blessed father and dutiful son

ูกูฅ. ุชูŽูˆูŽุงุฑูŽุซูŽู‡ุง ู…ู†ู‡ู… ูˆู„ูŠุฏูŒ ูˆูŽูˆูŽุงู„ูุฏูŒ
ุนู† ุงู„ูˆุงู„ูุฏู ุงู„ู…ุจุฑูˆุฑ ูˆุงู„ูˆูŽู„ูŽุฏู ุงู„ุจูŽุฑู‘ู

16. From the lofty faction and the nobility whose
Sweet scent of victory was inhaled by its fragrant blossoms

ูกูฆ. ุนู† ุงู„ุฏู‘ูˆุญุฉ ุงู„ุนู„ูŠุงุก ูˆุงู„ุณู‘ุฑุญุฉ ุงู„ุชูŠ
ุชู†ุณู‘ู… ุฑููŠู‘ู ุงู„ูุชุญ ุนู† ุฒู‡ุฑู‡ุง ุงู„ุนุทุฑูŠ

17. From the chosen Mustafa, most generous father
Endowed with that which in meaning was never conceived

ูกูง. ุนู† ุงู„ู…ุตุทูู‰ ุงู„ู…ุฎุชุงุฑ ุฃูƒุฑู… ูˆุงู„ุฏ
ุญุจุงู‡ู… ุจู…ุง ู…ุนู†ุงู‡ ู„ู… ูŠูŽุฌู’ุฑู ููŠ ูููƒู’ุฑู

18. And suffice it what of Qasimโ€™s knowledge has spread
And the pride conferred and ocean unleashed

ูกูจ. ูˆุญุณุจูƒ ู…ุง ู‚ุฏ ุฐุงุน ู…ู† ุนูู„ู’ู…ู ู‚ุงุณู…
ูˆู‚ูู„ู‘ูุฏูŽ ู…ู† ูุฎุฑ ูˆููุฌู‘ูุฑูŽ ู…ู† ุจูŽุญู’ุฑู

19. The glory prepared, guidance renewed
Goodness expanded, and remembrance bequeathed

ูกูฉ. ูˆู…ู‡ู‘ุฏ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุฌู’ุฏู ูˆุฌุฏู‘ุฏ ู…ูู†ู’ ู‡ูุฏู‹ู‰
ูˆุฃูˆู’ุณูŽุนูŽ ู…ู† ูุถู„ู ูˆุฃูˆุฑุซ ู…ู† ุฐูƒุฑ

20. So whoever doubts, this is Muhammad
To whose light the full moons wander when they rise

ูขู . ูู…ู† ูƒุงู† ู…ุฑุชุงุจุงู‹ ูู‡ุฐุง ู…ุญู…ู‘ุฏ
ุฅู„ู‰ ุถูˆุกู‡ ุชุนุดูˆ ุงู„ุจุฏูˆุฑ ุฅุฐุง ุชุณุฑูŠ

21. And his light shines in the face of religious law
And enriches the nightโ€™s darkness without the dawnโ€™s emergence

ูขูก. ูˆูŠูุดู’ุฑูู‚ู ููŠ ูˆุฌู‡ ุงู„ุดุฑูŠุนู‡ ู†ููˆุฑูู‡
ูˆูŠูุบู’ู†ููŠ ุธู„ุงู…ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ ุนู† ุทู„ุนุฉ ุงู„ูุฌุฑ

22. And he wipes eyes that from injustice were wounded
And unveils a truth from the ignorance of its veil

ูขูข. ูˆูŠู…ุณุญ ุฃุฌูุงู†ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŠู ุฌูุฑู‘ูุญุช
ูˆูŠูƒุดู ุนู† ุญู‚ู‘ู ู…ู† ุงู„ุฌู‡ู„ ููŠ ุณูŽุชู’ุฑู

23. Of his assets, if life were to take account
And attempted a tally of what little came

ูขูฃ. ุฅู„ู‰ ู…ูŽุงู„ูŽู‡ู ู…ู…ู‘ุง ู„ูŽูˆู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุญุงุณุจูŒ
ูˆู‚ุฏ ุฑุงู… ุฅุญุตุงุกู‹ ู„ู…ุง ุฌุงุก ู…ู† ู†ุฒุฑ

24. Your perfection, O object of praise and its purpose
And one whose description guides to poetry and prose

ูขูค. ูƒูŽู…ูŽุงู„ููƒูŽ ูŠุง ู…ุนู†ู‰ ุงู„ู…ุฏูŠุญ ูˆู‚ุตุฏูŽู‡
ูˆู…ูŽู†ู’ ูˆูŽุตู’ููู‡ู ูŠูู‡ู’ุฏูŽู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ุดู‘ุนุฑ ูˆุงู„ู†ู‘ุซุฑ

25. And one whom the Almighty blessed the ages all
With his auspicious plan openly and discretely

ูขูฅ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุจูŽุงุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูˆู„ู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑ ูƒูู„ู‘ูู‡ู
ุจุฎุทู‘ุชู‡ ุงู„ู…ูŠู…ูˆู†ุฉ ุงู„ุณุฑู‘ู ูˆุงู„ุฌู‡ุฑู

26. And one whom the Merciful spread of His mercy upon us
What did not exist before in proliferation

ูขูฆ. ูˆู…ูŽู†ู’ ู†ุดุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ุญู…ุงู†ู ู…ู† ุฑุญู…ุงุชู‡
ุนู„ูŠู†ุง ุจู‡ ู…ุง ู„ู… ูŠูƒู† ู‚ูŽุจู’ู„ู ููŠ ู†ุดุฑ

27. And one whose tokens of blessing shone white
And the dusty became clad in green

ูขูง. ูˆู…ูŽู†ู’ ุณุทุนุช ุจูŽูŠู’ุถุง ุฏู„ุงุฆู„ู ูŠูู…ู†ู‡
ูุฃุตุจุญุชู ุงู„ุบุจุฑุงุกู ููŠ ุญูู„ูŽู„ู ุฎูุถู’ุฑ

28. So lives prosper in your prosperous life
And life is gladdened beyond your bliss

ูขูจ. ููŽูŠูŽู‡ู’ู†ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰ ุนูŽูŠู’ุดูŒ ุจุนูŠุดูƒ ุฃูŽุฑู’ุบูŽุฏูŒ
ูˆุฅุณู’ุนูŽุงุฏู ุฏูŽู‡ู’ุฑู ุนู† ุณุนูˆุฏูƒ ู…ูุชุฑู‘ู

29. And power and victory assist with every concern
And your command is heard and your might in victory

ูขูฉ. ูˆุนูุฒู‘ูŒ ูˆุชุฃูŠูŠุฏูŒ ุจูƒู„ู‘ ุนู†ุงูŠุฉ
ูˆูŽุฃูŽู…ู’ุฑููƒูŽ ู…ูŽุณู’ู…ููˆุนูŒ ูˆูŽุนูุฒู‘ููƒูŽ ููŠ ู†ุตุฑ