Feedback

God watered Egypt, its people left it lightly

سقى الله مصرا خف أهلوه من مصر

1. God watered Egypt, its people left it lightly
And what remains throughout time?

١. سقى اللَه مصراً خفّ أهلوهُ من مصر
وماذا الذي يبقى على عقَبِ الدهر

2. Had I been there when its sanctuary was violated
I would have died nobly or found excuse

٢. ولو كنتُ فيه إذ أبيح حريمُهُ
لمُتُّ كريماً أو صدرتُ على عُذرِ

3. It was ravaged, and I could do naught but weep
My tears reproach the torment in my breast

٣. أبيحَ فلم أملك له غير عَبرةٍ
تُهيبُ بها أن حاردت لوعة الصدرِ

4. We turned away its people as they departed
The horses of invaders massed at the bridge

٤. ونحنُ ردَدنا أهلها إذ ترحّلوا
وقد نظمَت خيل الأزارق بالجسر

5. Would one fear death's shadow? For we have worn
Patience's armor through sorrow and loss

٥. ومن يخشَ أطراف المنايا فإنّنا
لبسنا لهنّ السابغاتِ من الصبر

6. Though death is bitter, with remembrance made sweet
Let us mix its draught with prayers and reflection

٦. فإنّ كريهَ الموت عذبٌ مذاقُهُ
إذا ما مزجناهُ بطيبٍ من الذكر

7. No gift to man equals a noble death
Freeing from earthly woes with dignity intact

٧. وما رُزِقَ الإنسانُ مثل منيّةٍ
أراحت من الدنيا ولم تخزِ في القبر