1. The daughter of fortune sits with us clinging
Her necklace to hearts that wildly yearn
١. تُجالِسُنا بِنتُ الدَلالِ تَعَلَّقَت
عُراهُ بِحَبّاتِ القُلوبِ الهَوائِمِ
2. And reveals what her fervent love conceals
My soul drowning in pouring tears
٢. وَبَيّنَ ما تُخفي مِنَ الوَجدِ وِدَّها
غَريقُ الأَناسي في الدُّموعِ السَواجِمِ
3. My tears flowed like water, so I stemmed their tide
With soft palm-tips gently pressed to eyes
٣. جَرى الدَمعُ مَجرى مائِهِ فَكَفَفنَهُ
بِعُنّابِ أَطرافِ الأَكُفِّ النَواعِمِ
4. And returned love's greetings from her eyes
With a waking glance in a dreamer's reverie
٤. وَرَدَّ التَحِيّاتِ الهَوى مِن عُيونِها
بِيَقظانِ طَرفٍ في مَخيلَةِ نائِمِ
5. I am the son of Abi Salma, my grandsire an oppressor
And my mother a mare stolen by foreigners
٥. أَنا إِبنُ أَبي سَلمى وَجَدِّيَ ظالِمٌ
وَأُمّيَ حَصانٌ أَخلَصَتها الأَعاجِمُ
6. Am I not a lad of the noblest stock
With talismans tied and fortune's beams
٦. أَلَيسَ غُلامٌ بَينَ كِسرى وَظالِمٍ
بِأَكرَمِ مَن نيطَت عَلَيهِ التَمائِمُ
7. If all men were of common birth
And I came with my grandsire an oppressor and son of an oppressor
٧. لَو أَنَّ جَميعَ النّاسِ كانوا بِتَلعَةٍ
وَجِئتُ بِجَدّيَ ظالِمٍ وَإِبنِ ظالِمِ
8. The people's necks would bow low to us
Prostrate at our feet and kissing the earth
٨. ظَلَّت رِقابُ النّاسِ خاضِعَةً لَنا
سُجوداً عَلى أَقدامِنا بِالجَماجِمِ