Feedback

Does the moon speak of the highlands other than it?

ู‡ู„ ูŠู†ุทู‚ ุงู„ุฑุจุน ุจุงู„ุนู„ูŠุงุก ุบูŠุฑู‡

1. Does the moon speak of the highlands other than it?
A traveler of the winds, erect for it the stalks.

ูก. ู‡ูŽู„ ูŠูŽู†ุทูู‚ู ุงู„ุฑูŽุจุนู ุจุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ุบูŽูŠุฑูŽู‡ู
ุณุงููŠ ุงู„ุฑููŠุงุญูŽ ูˆูŽู…ูุณุชูŽู†ู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ุทูŽู†ูŽุจู

2. It flowed with a trailing dress, fluttering,
Rejecting and flowing, a surging flood.

ูข. ุฌูŽุฑูŽุช ุจูู‡ู ุฐุงุชู ุฃูŽุฐูŠุงู„ู ู…ูุฒูŽุนุฒูŽุนูŽุฉู
ู„ูŽู‡ุง ู†ูŽููŠู‘ูŒ ูˆูŽุฐูŽูŠู„ูŒ ุนุงุฑูู…ูŒ ุญูŽุตูุจู

3. It covers its glories with ink, renewing
From dust, while others come to rob after.

ูฃ. ุชูŽูƒุณูˆ ู…ูŽุนุงุฑูููŽู‡ู ุญูุจุฑุงู‹ ุชูุฌูŽุฏู‘ูุฏูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูุฑุงุจู ูˆูŽุฃูุฎุฑู‰ ุจูŽุนุฏูŽ ุชูŽุณุชูŽู„ูุจู

4. A house for the White-Blackened, its carpets
Like a gazelle grazing and standing tall.

ูค. ุฏุงุฑูŒ ู„ูุจูŽูŠุถุงุกูŽ ู…ูุณูˆูŽุฏู‘ูŽุฉูŒ ู…ูŽุณุงุฆูุญูู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุธูŽุจูŠู‘ูŽุฉูŒ ุชูŽุฑุนู‰ ูˆูŽุชูŽู†ุชูŽุตูุจู

5. It sings to kohl it shed in negligence
So its heart quaked from its horror.

ูฅ. ุชูŽุญู†ูˆ ู„ูุฃูŽูƒุญูŽู„ูŽ ุฃูŽู„ู‚ูŽุชู‡ู ุจูู…ูŽุถูŠุนูŽุฉู
ููŽู‚ูŽู„ุจูู‡ุง ุดูŽููŽู‚ุงู‹ ู…ูู† ู‡ูŽูˆู„ูู‡ู ูŠูŽุฌูุจู

6. It neighbored Rajab some days of peace,
Then continued as Rajab remained beneath it.

ูฆ. ุฌุงูˆูŽุฑุชูู‡ุง ุฑูŽุฌูŽุจุงู‹ ุฃูŽูŠู‘ุงู… ุฐูŠ ุณูŽู„ูŽู…ู
ุซูู…ู‘ูŽ ุฅูุณุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุช ูˆูŽู„ุงู‚ู‰ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง ุฑูŽุฌูŽุจู

7. O finest people by scent after its slumber
And saltiest people in eye when veiled!

ูง. ูŠุง ุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฑูŠู‚ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ู‡ูŽุฌุนูŽุชูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽู…ู„ูŽุญูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุนูŽูŠู†ุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽู†ุชูŽู‚ูุจู

8. It does not give generously when asked
Nor do I take in the emptiness of vanity.

ูจ. ู„ูŽูŠุณูŽุช ุชูŽุฌูˆุฏู ุจูู†ูŽูŠู„ู ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุณุฃูŽู„ูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุนูู†ุฏูŽ ุฎูŽู„ุงุกู ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ุฃูŽุบุชูŽุตูุจู

9. As if its cloak were the jingling of a necklace
From twisted chokers and rings when turned.

ูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠ ุซูŽูˆุจูู‡ุง ุฒููุฒุงููŽ ุญูŽุฑู…ูŽู„ูŽุฉู
ู…ูู† ุฃูŽุฒู…ูŽู„ู ุงู„ุญูู„ูŠู ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽู†ู‚ูŽู„ูุจู

10. In its arms, when embraced, hot coals
On the sleeper, and in its fangs, sticks.

ูกู . ููŠ ู…ูุฑููŽู‚ูŽูŠู‡ุง ุฅูุฐุง ู…ุงุนูˆู†ูู‚ูŽุช ุฌูŽู…ูŽู…ูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุถูŽุฌูŠุนู ูˆูŽููŠ ุฃูŽู†ูŠุงุจูู‡ุง ุดูŽู†ูŽุจู

11. As if a cloak surged in it in waves
Green are its edges with bands.

ูกูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูŽุฑุฏูŠู‘ูŽุฉู‹ ุฌุงุดูŽุช ุจูู‡ุง ุฎูู„ูุฌูŒ
ุฎูุถุฑู ุงู„ุดูŽุฑุงุฆูุนู ููŠ ุญุงูุงุชูู‡ุง ุงู„ุนูุจูŽุจู

12. Leave that and count a breakfast cooked
The likes of it the sleepless seek.

ูกูข. ุฏูŽุน ุฐุง ูˆูŽุนูุฏู‘ู ุนูŽููŽุฑู†ุงุฉู‹ ู…ูุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุฉู‹
ุจูู…ูุซู„ูู‡ุง ูŠูŽุทู„ูุจู ุงู„ุญุงุฌุงุชู ู…ูุทู‘ูŽู„ูŽุจู

13. By a night of horrors, its stars
Like lanterns filled with oil and wicks.

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุฐุงุชู ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู ูƒูŽูˆุงูƒูุจูู‡ุง
ู…ูุซู„ู ุงู„ู‚ูŽู†ุงุฏูŠู„ู ููŠู‡ุง ุงู„ุฒูŽูŠุชู ูˆูŽุงู„ุนูุทูุจู

14. I collected it like the blinking of an eye, raining,
When the oblivious camels and valleys leveled.

ูกูค. ู‚ูŽุฏ ุฌูุจุชูู‡ุง ุฌูŽูˆุจูŽ ุฐูŠ ุงู„ู…ูู‚ุฑุงุถู ู…ูู…ุทูุฑูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ุฅูุณุชูŽูˆู‰ ู…ูุบููู„ุงุชู ุงู„ุจูŠุฏู ูˆูŽุงู„ุญูŽุฏูŽุจู

15. With a mare whose behind a snake seems to bite
When a singing camel driver follows her.

ูกูฅ. ุจูุนูŽู†ุชูŽุฑูŠุณู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽุจุฑูŽ ูŠูŽู„ุณูŽุนูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ูŽ ุญุงุฏู ุฎูŽู„ููŽู‡ุง ุชูŽุฑูุจู

16. I set out with a bucket walking toward a she-camel
Beyond its saddlebags the brand and celestial pole.

ูกูฆ. ูˆูŽุงูู†ุณูŽุจุชู ุจูุงู„ุฏูŽู„ูˆู ุฃูŽู…ุดูŠ ู†ูŽุญูˆูŽ ุขุฌูู†ูŽุฉู
ู…ูู† ุฏูˆู†ู ุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ุง ุงู„ุนูู„ู‘ุงู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูุทูŽุจู

17. To Al-Walid son of Al-โ€˜Abbas I rushed
While below him were gifts of wares and food.

ูกูง. ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽู„ูŠุฏู ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุนูŽุจู‘ุงุณู ู…ุงุนูŽุฌูู„ูŽุช
ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ู…ูุนุทู ู…ูู† ู†ููŠู‘ูŽุงู†ูŽ ูˆูŽุงู„ูƒูุซูุจู

18. When I came to you from Najd and its people,
You gave off a scent from which the Arabs flew.

ูกูจ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃุชูŠุชููƒูŽ ู…ูู† ู†ูŽุฌูุฏู ูˆูŽุณุงูƒูู†ูู‡ู
ู†ูŽููŽุญุชูŽ ู„ููŠูŽ ู†ูŽูุญูŽุฉู‹ ุทุงุฑูŽุช ุจูู‡ุง ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู

19. You gave me one hundred yellow coins
Like palm trees adorned atop by fruit bunches.

ูกูฉ. ุฃูŽุนุทูŽูŠุชูŽู†ูŠ ู…ุงุฆุฉ ุตููุฑุงู‹ ู…ูŽุฏุงู…ูุนูู‡ุง
ูƒูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฎู„ู ุฒูŽูŠู‘ูŽู†ูŽ ุฃูŽุนู„ู‰ ู†ูŽุจุชูู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽุจู

20. A young camel herder drives them, whose departure
Was like the crow whose food is pebbles and milk.

ูขู . ูŠูŽุณูˆู‚ูู‡ุง ูŠุงููุนูŒ ุฌูŽุนุฏูŒ ู…ูŽูุงุฑูู‚ูู‡ู
ู…ูุซู„ู ุงู„ุบูุฑุงุจู ุบูŽุฐุงู‡ู ุงู„ุตู‘ูŽุฑู ูˆูŽุงู„ุญูŽู„ูŽุจู

21. If a Sabaian well-bred and distinguished
With a high intellect lacking any confusionโ€”

ูขูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุณูŽุจูŠุจู ุตูู‡ูŽูŠุจูŠู‘ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ุนูุฑูููŒ
ูˆูŽู‡ุงู…ูŽุฉูŒ ุฐุงุชู ููŽุฑู‚ู ู…ุง ุจูู‡ุง ุตูŽุฎูŽุจู

22. If she became fertile she would leave what was around her stall
Adorned, though sometimes infertile so she gathered woodโ€”

ูขูข. ุฅูู† ุฃูŽุฎุตูŽุจูŽุช ุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ู…ุง ุญูŽูˆู„ูŽ ู…ูŽุจุฑููƒูู‡ุง
ุฒูŽูŠู†ุงู‹ ูˆูŽุชูุฌุฏูุจู ุฃูŽุญูŠุงู†ุงู‹ ููŽุชูŽุญุชูŽุทูุจู

23. I am Imruโ€™ who admits his needs and seeks them
Just as a blade admits given to it the fodderโ€”

ูขูฃ. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฅูู…ุฑูุคูŒ ุฃุนุชูŽููŠ ุงู„ุญุงุฌูุงุชู ุฃูŽุทู„ูุจูู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ุฅูุนุชูŽูู‰ ุณูŽู†ูู‚ูŒ ูŠูู„ู‚ู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูุดุจู

24. And I do not nag the boon-companions asking them,
As the evening star nags with the bone of the drownedโ€”

ูขูค. ูˆูŽู„ุง ุฃูู„ูุญู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูู„ู‘ุงู†ู ุฃูŽุณุฃูŽู„ูู‡ูู…
ูƒูŽู…ุง ูŠูู„ูุญู‘ู ุจูุนูŽุธู…ู ุงู„ุบุงุฑูุจู ุงู„ู‚ูŽุชูŽุจู

25. Nor do I deceive the regretful ones to trick them
Out of their money when the teat is relaxed for themโ€”

ูขูฅ. ูˆูŽู„ุง ุฃูุฎุงุฏูุนู ู†ูŽุฏู…ุงู†ูŠ ู„ูุฃูŽุฎุฏูŽุนูŽู‡ูู…
ุนูŽู† ู…ุงู„ูู‡ูู… ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุณุชูŽุฑุฎูŠ ุจูู‡ูู… ู„ูŽุจูŽุจู

26. While you and your sons, no likeness was found for you,
Three, all wearing the crown, prevailingโ€”

ูขูฆ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽุฅูุจู†ุงูƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูˆุฌูŽุฏูู„ูŽูƒูู… ู…ูŽุซูŽู„ูŒ
ุซูŽู„ุงุซูŽุฉูŒ ูƒูู„ู‘ูู‡ูู… ุจูุงู„ุชุงุฌู ู…ูุนุชูŽุตูุจู

27. Good people, when their souls are good,
Smooth of eyebrow and eye even if angry.

ูขูง. ุงู„ุทูŽูŠู‘ูุจูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุทุงุจูŽุช ู†ูููˆุณูู‡ูู…ู
ุดูŽูˆุณู ุงู„ุญูŽูˆุงุฌูุจู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุจุตุงุฑู ุฅูู† ุบูŽุถูุจูˆุง

28. Compare me to all the peopleโ€™s poets
And summon the narrators if they forget what they collectedโ€”

ูขูจ. ู‚ูุณู†ูŠ ุฅูู„ู‰ ุดูุนูŽุฑุงุกู ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…
ูˆูŽุฅูุฏุนู ุงู„ุฑูˆุงุฉูŽ ุฅูุฐุง ู…ุงุบูŽุจู‘ูŽ ู…ุง ุฅูุฌุชูŽู„ูŽุจูˆุง

29. Verily, even if some tribes say their praises
Excellently, without loving or lying,

ูขูฉ. ุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽู‚ูˆุงู…ูŒ ู…ูŽุฏูŠุญู‡ูู…ู
ููŽุฃูŽุญุณูŽู†ูˆู‡ู ูˆูŽู…ุง ุญุงุจูˆุง ูˆูŽู…ุง ูƒูŽุฐูŽุจูˆุง

30. I surpass them with the running of a stalwart, unleashed horse
Whose bridle, when it runs, does not jerkโ€”

ูฃู . ุฃูŽุฌุฑูŠ ุฃูŽู…ุงู…ูŽู‡ูู…ู ุฌูŽุฑูŠูŽ ุฅูู…ุฑูุฆู ููŽู„ูŽุฌู
ุนูู†ุงู†ูู‡ู ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุฌุฑูŠ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุถุทูŽุฑูุจู

31. O people! Fear God and be cautious
Of Al-Walid, and let not the earth deceive you!

ูฃูก. ูŠุง ุฃูŽูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู†ุงุณู ุฎุงููˆุง ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ูˆูŽุฅูุญุชูŽุฑูุณูˆุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽู„ูŠุฏู ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุบุฑูˆูŽุฑูƒูู… ุงู„ุฃูŽุฑูŽุจู