Feedback

Oh, Umm Awes drew near us under the veil of night,

ุฃู„ุง ุทุฑู‚ุชู†ุง ุฃู… ุฃูˆุณ ูˆุฏูˆู†ู‡ุง

1. Oh, Umm Awes drew near us under the veil of night,
Her raven deep, we slept as if between sweet musk,

ูก. ุฃูŽู„ุง ุทูŽุฑูŽู‚ูŽุชู†ุง ุฃูู…ู‘ู ุฃูŽูˆุณู ูˆูŽุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ุญูุฑุงุฌูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธูู„ูŽู…ุงุกู ูŠูŽุนุดู‰ ุบูุฑุงุจูู‡ุง

2. Or a perfume shop, with its fragrance rife.
You watch oโ€™er unveiled damsels in fearful plight,

ูข. ููŽุจูุชู†ุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ู„ูŽุทูŽู…ูŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุณูƒู ุฃูŽูˆ ุฏุงุฑูŠู‘ูŽุฉูŒ ูˆูŽุนููŠุงุจูู‡ุง

3. Lest rakes assail, while modesty is their ward.
How can you trust them when the tribe of Asad

ูฃ. ุชูŽุฑู‰ ู„ูู…ูุจูŠู†ุงุชู ุงู„ุฎูŽุฑุงุนูŽุฉู ุฑุงู‚ูุจุงู‹
ุญูุฐุงุฑูŽ ุงู„ุทูŽูˆุงุบูŠ ูˆูŽุงู„ุนูŽูุงูู ุฑูŽู‚ูŠุจูู‡ุง

4. Surrounds on every side, old men and youths for fight?
When morn salutes, greet it again at night,

ูค. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูุฑูŽุฌู‘ูŠู‡ุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญุงู„ูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ุจูŽู†ูˆ ุฃูŽุณูŽุฏู ูƒูู‡ู„ุงู†ูู‡ุง ูˆูŽุดูŽุจุงุจูู‡ุง

5. Ye sons of Asad, though you rage and despise,
And Quraish afterward make peace, and smite Joheinaโ€™s spite.

ูฅ. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ุฐูŽุฑู‘ูŽุช ุชูŽุญูŠู‘ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฃูุฎุฑู‰ ุฅูุฐุง ู…ุงุงู„ุดูŽู…ุณู ุญุงู†ูŽ ุฅููŠุงุจูู‡ุง

6. Meantime your weakest clan, Temim, for you fights,
And when enraged can match your angry zoo.

ูฆ. ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽุณูŽุฏู ุฅูู† ุชูŽุบุถุจูˆุง ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽุบุถุจูˆุง
ูˆูŽุชูŽุนุฏูู„ ู‚ูุฑูŽูŠุดูŒ ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽุญู…ู ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ุบูุถุงุจูู‡ุง

7. I care not though they spread the slandererโ€™s lies,
Nor heed the buzzing of the circling flies.

ูง. ูˆูŽุฃูŽุญู‚ูŽุฑู ู…ูŽุญู‚ูˆุฑู ุชูŽู…ูŠู…ูŒ ุฃูŽุฎูˆูƒูู…ู
ูˆูŽุฅูู† ุบูŽุถูุจูŽุช ูŠูŽุฑุจูˆุนูู‡ุง ูˆูŽุฑูŽุจุงุจูู‡ุง

8. Ye sons of Asad, befriend the abject train
That bow their necks and serve in lowly pain.

ูจ. ุฃูŽู„ุง ู„ุง ุฃูุจุงู„ูŠ ุฃูŽู† ุชูุฎูŽู†ุฏูููŽ ุฎูู†ุฏูููŒ
ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุฃูุจุงู„ูŠ ุฃูŽู† ูŠูŽุทูู†ู‘ูŽ ุฐูุจุงุจูู‡ุง

9. Were jinn in conflict we would not disdain
To draw our sabres forth till jackals flee.

ูฉ. ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽุณูŽุฏู ูƒูˆู†ูˆุง ู„ูู…ูŽู† ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ุชูู…ู
ู…ูŽูˆุงู„ูŠ ุฐูŽู„ู‘ูŽุช ู„ูู„ู‡ูŽูˆุงู†ู ุฑูู‚ุงุจูู‡ุง

10. And did all Qais with one accord maintain,
And swear by God the One, we would not be

ูกู . ููŽู„ูŽูˆ ุญุงุฑูŽุจูŽุชู†ุง ุงู„ุฌูู†ู‘ู ู„ูŽู… ู†ูŽุฑููŽุนู ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุนูŽู†ู ุงู„ุฌูู†ู‘ู ุญุชู‰ ู„ุงุชูŽู‡ูุฑู‘ูŽ ูƒูู„ุงุจูู‡ุง

11. Bereft of empire save what Quraish claims
By right of kin; else would we bring their pride full low.

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ู‚ูŽูŠุณูŽ ุนูŽูŠู„ุงู†ู ุฃูŽู‚ุณูŽู…ูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูŽู…ุณู ู„ูŽู… ูŠูŽุทู„ูŽุน ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุญูุฌุงุจูู‡ุง

12. And if Quraish against us aught proclaims,
Then say to them I will not be their foe,

ูกูข. ู„ูŽู†ุง ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูŽูŠุฆุงู‹ ุชูŽุนูุฏู‘ูู‡ู
ู‚ูุฑูŽูŠุดูŒ ูˆูŽู„ูŽูˆ ุดูุฆู†ุง ู„ูŽุฐูŽู„ู‘ูŽุช ุฑูู‚ุงุจูู‡ุง

13. But apt at answers, and I love to blame,
And censure much that passes to and fro.

ูกูฃ. ูˆูŽุฅูู† ุบูŽุถูุจูŽุช ู…ูู† ุฐุง ู‚ูุฑูŽูŠุดูŒ ููŽู‚ูู„ ู„ูŽู‡ุง
ู…ูŽุนุงุฐูŽ ุงู„ุฅูู„ู‡ู ุฃูŽู† ุฃูŽูƒูˆู†ูŽ ุฃูŽู‡ุงุจูŽู‡ุง

14. Shall I then fear the keeper of the fold,
The ostrich with her learnt and memorized rules?

ูกูค. ูˆูŽุฅูู†ูŠ ู„ูŽู‚ูŽูˆู‘ุงู„ู ุงู„ุฌูŽูˆุงุจู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ
ู„ูŽู…ููุชูŽุฌูุฑูŒ ุฃูŽุดูŠุงุกูŽ ูŠูุนูŠููŠ ุฌูŽูˆุงุจูู‡ุง

15. For โ€˜gainst the hate of Qais we can enroll
A host of Asad when the lion bares his fangs.

ูกูฅ. ููŽู‡ูŽู„ ูŠูŽู…ู†ูŽุนูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽู† ุฃูŽุณูŠุฑูŽ ุจูุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ู†ูŽุนุงู…ูŽุฉู ู…ููุชุงุญู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฒูŠ ูˆูŽุจุงุจูู‡ุง

16. Still does Qais lead on from shame to shame,
Yet thrive on foul abuse in times that smile.

ูกูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูู‚ูŽูŠุณู ู…ูู† ุจูŽุบูŠุถู ู„ูŽู†ุงุตูุฑุงู‹
ุฅูุฐุง ุฃูŽุณูŽุฏูŒ ูƒูŽุดู‘ูŽุช ู„ูููŽุฎุฑู ุถูŽุจุงุจูู‡ุง

17. More firmly based than tribes who trust the claim
Of brethren when the storm bursts oโ€™er their heads.

ูกูง. ุชูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู ู‚ูŽูŠุณูŒ ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ูƒูŽุฑูŠู‡ูŽุฉู
ูˆูŽูŠูุซู†ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ููŠ ุงู„ุฑูŽุฎุงุกู ุฐูู†ูˆุจูู‡ุง

18. When Qais turns in wrath thy hand is lame,
While from thy feet all power of motion fled.

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽุนู…ูŽุฏู ู…ูู† ู‚ูŽูˆู…ู ูƒูŽูุงู‡ูู… ุฃูŽุฎูˆู‡ูู…
ุตูุฏุงู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุนุงุฏูŠ ุญูŠู†ูŽ ููู„ู‘ูŽุช ู†ููŠูˆุจูู‡ุง

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุบูŽุถูุจูŽุช ู‚ูŽูŠุณูŒ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽู‚ุงุตูŽุฑูŽุช
ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ูˆูŽูุงุชูŽ ุงู„ุฑูุฌู„ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุฑููƒุงุจูู‡ุง