Feedback

Behold, Hind came to us when the caravan rested

ألا طرقتنا هند والركب هجع

1. Behold, Hind came to us when the caravan rested
And an alarming fantasy of her came to me

١. ألا طرقتنا هندُ والرَّكبُ هُجَّعُ
وطافَ لها منّي خيالٌ مروِّعُ

2. I wondered how she walked in the darkness of night
While the night was gloomy, bleak and dark

٢. عجبتُ لها أنّى سَرت فَتَعسَّفَتْ
ظلامَ الدجى والليل أعبسُ أسفَعُ

3. How did she find the way to the caravan while it was halted
In a place where even the beasts and birds do not roam

٣. فأنَّى اهتدت للركبِ والركبُ مُعْرِسٌ
بحيث يَظلّ الطيرُ والوحشُ تَرْتَعُ

4. I knew her to be timid of the sound of her own steps
And to panic amidst the dwellings

٤. وعَهدي بها ترتاعُ من صوتِ وَطئِها
ومَن فَيَّها بين المقاصيرِ تَجزعُ

5. So I said: Welcome, O Hind, greetings
And I remained enjoying my night with her

٥. فقلتُ لها يا هندُ أهلاً ومرحباً
وبتُّ بِها من لَيلتي أتمتَّعُ

6. With an embrace and kisses upon her soft neck
And the sweetness of an unrestrained caress

٦. بِضَمٍّ وتقبيلٍ على غير رِقبةٍ
وطيبِ عناق ليس فيه تمنُّعُ

7. Behold, I gained from her a face like the rising sun
And kissed from her lips like musk exhaling fragrance

٧. ألا حظُ منها الوجهَ كالشمسِ تطلعُ
وألثُمُ منها الثغرَ كالمِسك يَسطعُ

8. And drank from her mouth sips as if it were
Pure wine mixed with cool scented water

٨. وأرشُف من فيها رُضاباً كأنّه
مُعتّقه راحٌ بماءٍ تُشَعْشَعُ

9. So excellent was the night I enjoyed till dawn
Drew a face from which ugliness exudes

٩. فيا طيبَ ليلٍ بتّ فيه مُمَتَّعاً
إلى أن بدا وجهٌ من الصّبحِ يَشنُعُ

10. Then I arose, biting my hand in regret
Knowing I had been deluded in my dream

١٠. فقمتُ حزيناً آكلُ الكفَّ حسرةً
وأعلم أن قد كنتُ في النوم أُخدَعُ

11. Will you not have mercy, O Hind, on one passionately in love
Whose heart almost splits for yearning

١١. أما تَرحمي يا هندُ صبّا متيَّماً
وكادَ اشتياقاً قلبُه يَتقطَّعُ

12. Who sleeps with his eyes soothed by the hope of your union
And wakes with no hopeful glance from you to aspire to

١٢. يبيتُ وقد قرَّتْ بوصِلكِ عينُه
ويُضحي وما في نظرةِ منك يَطمَعُ

13. Oh, would that I know! Can one like me have
Any way to you, or is there any escape from love?

١٣. فيا ليتَ شعري هل لديكِ لِوامقٍ
سبيلٌ وإلاّ هل عن الحبِّ مَرجعُ

14. Yes! In the love of the Prophet's family
Is hope for the likes of me and sufficiency

١٤. بلى في هوى آل النبيِّ محمدٍ
لمثلي تَعلٍّ عن هَواك ومَقنَعُ

15. Indeed, the true servant and believer
Is he who professes loyalty to them

١٥. ألا أنّما العبدُ الذي هو مؤمنٌ
يقيناً هو المرءُ الذي يَتَشَّيعُ

16. If I do not love the Prophet and his family
Who then at Judgement Day would intercede for me?

١٦. إذا أنا لم أهوَ النبيًّ وآلهَ
فمن غيرُهم لي في القيامةِ يَشفعْ

17. And who would give me a drink from the Pond
If not the bright faced, pure al-Salsal?

١٧. ومن يسقني رِيّاُ من الحوضِ شربةً
هنالك إلاّ أصلعُ الرأسِ أنزَعُ

18. And who will say to the Fire, when I reach it:
"Peace! This is the most eminent man of mankind."

١٨. ومَن قائلٌ للنار إذْ ما وَرَدْتُها
ذَرى ذا وجُلُّ الناسِ في النّارِ وقَّعُ

19. And who will shade me with the Standard of Praise
On the Day when the Sun blazes faces?

١٩. ومن بِلواءِ الحمدِ ثَمَّ يُظلّني
سواهُ وشمسُ الحشرِ في الوجهِ تَلذَعُ

20. ‘Ali, the executant of the Chosen One, his vizier and helper
The one who aided him, striking the whites with the whites

٢٠. عليٌّ وصيُّ المصطفى ووزيرُه
وناصرُه والبيضُ بالبيضِ تُقرَعُ

21. The best of Allah's creation after Muhammad
Such that if one counts excellence, none would surpass him

٢١. وأكرمُ خلق الله صنو محمد
ومن ليس عن فضلٍ إذا عُدّ يُدفعُ

22. Whoever prayed and fasted for His Lord with him
As people bow and prostrate in worship

٢٢. ومن معه صلّى وصامَ لربِّهِ
وللاّت قومٌ ساجدونَ وركَّعُ

23. That is the Prince of the Faithful, and whoever possesses
Merits that can hardly be combined in any other

٢٣. فذاك أمير المؤمنينَ ومن له
فضائلُ ما كادتْ لخِلقٍ تَجَمَّعُ

24. He is valiant, walking with sword, to the people of Badr
As the swords clash and scrape

٢٤. هو الخاطرُ المختالُ يَمشي بِسيفِهِ
إلى أهلِ بدرٍ والأَسَّنةُ تُنْزَعُ

25. There, the battalions were driven against him
Adorned with gleaming coats of mail

٢٥. وقد زُفّت الحربُ العوانُ إليهمُ
عليها حِليٌّ من قواضبَ تَلمَعُ

26. But the soul of the brave feared for them
As the swift knight held back

٢٦. فجاشت لها نفسُ الشجاعِ مخافةً
وقصّر عنها الفارسُ المتسرِّعُ

27. And the Muslims shrank from them, but none remained firm
Except the sturdy, awestriking lion

٢٧. واحجم عنها المسلمونَ ولم يكن
ليثبتَ إلاّ رابطُ الجأشِ أروعُ

28. He strode, sacrificing himself for Allah
And Allah aided him to achieve what He willed

٢٨. مشى باذِلاً للموتِ في الله نفسَهُ
وأيّده واللهُ ما شاء يَصنعُ

29. There his blade tasted the thick-haired chieftains
Cutting them with a sword like none forged by Indian smiths

٢٩. هناك بَرى هامَ الكُماةِ بصارمٍ
له من سيوفِ الهند ما مَسّ يَقْطَعُ

30. And ask the people of Khaybar about his blows
Did the sword ever grow weary of striking them?

٣٠. وفي خيبرٍ فاسأل به آل خيبرٍ
أَمِن ضربِهم بالسيفِ هل كان يَشبَعُ

31. Did it not receive the horsemen of calamity as booty
With wolves and hyenas feasting on their corpses?

٣١. ألم يُردِ فيها مَرحباً فارسَ الوغى
صَريعاً لجنبيهِ ذئابٌ وأَضبُعُ

32. Was not their mighty fortress toppled by him
After others despaired of it?

٣٢. أما فتحَ الحصنَ المَشيدَ بناؤُّهُ
وقد كاعَ عنه قبل ذلك تُبَّعُ

33. Who else wrenched off with his right hand their flag
When other hands and arms failed?

٣٣. ومن قَلعتَ يُمنى يديه رِتاجه
وقد قصَّرت عنه أكفٌّ وأذرعُ

34. Who else captured their noble steed
As the tribe's champions vie and compete for it?

٣٤. ومن ذا سَبى منه حصاناً كريمَةَ
يَذُبّ هُمامُ القومِ عنها ويَدفعُ

35. The Messenger of Allah said, while they resented what he said
On the morning of Tabuk while they impugned

٣٥. فقرَّ رسولُ الله عيناً بقربِها
وقد طَمِعَتْ منها نفوسٌ تَطلَّعُ

36. The words grieved the Prince of the Faithful
And his eyelids nearly shed tears of sorrow

٣٦. ومن ذا له قال النبيُّ محمدٌ
غداةَ تَبوكٍ حين قالوا وشنّعوا

37. So Allah's Messenger stood up, telling them
His merits, even if that availed them naught,

٣٧. فغَمّ أميرَ المؤمنين مقالُهم
وكادت أماقيه من الحُزنِ تَدمَعُ

38. ‘Ali said: "Know from your Prophet
That my station to him is as was Aaron's to Moses." So desist and refrain!

٣٨. فقام رسول الله فيهم مبلِّغاُ
لهم فضلّه لو كان ذلك يَنجَعُ

39. Who else did he appoint for them on the day of Khumm
Saying what he said to them collectively:

٣٩. فقالَ عليٌّ فاعلموا من نبيّكمْ
كهارونَ من موسى فكفُّوا وأَقلِعوا

40. "For whomsoever I am his master, ‘Ali
Is his master, to be obeyed and heeded."

٤٠. ومن ذا لهم في يوم خُمٍّ أقامَه
وقال لهم فيه مَقالاً فأجمعوا

41. Whom the wind carried above the cloud by the power
Of the Lord, elevating as He willed?

٤١. فقال فمن قد كنتُ مولاه منكمُ
فهذا له مَولىً يُطاعُ ويُسمَعُ

42. Who passed by the Companions of the Cave, greeting
And they returned the greeting from the cave, loudly

٤٢. ومن حملته الريحُ فوق سحابةٍ
بقدرةِ ربٍّ قدرَ من شاء يَرفعُ

43. Who struck the barren rock for his troops
And a spring gushed from it, flowing for the people?

٤٣. ومرّ بأصحابِ الرقيمِ مسلِّماً
فردّوا من الكهفِ السلامَ فأسمعوا

44. For whom is the afternoon prayer, at the time of its setting
Delayed, while the white sun still gleams?

٤٤. ومن فجَّر الصخرَ الأصمَّ لجندِه
ففاضَ معيناً منه للقوم يَنُبعُ

45. He prayed the afternoon prayer, then it sped for him
At the speed of lightning, and lightning is fast

٤٥. ومن لصلاةِ العَصر عند غُروبها
تُرَدُّ له والشمسُ بيضاُ تَلمَعُ

46. So, you blamer of my love for them, desist!
For I am passionately infatuated with loving the Prince of the Faithful

٤٦. فصلّى صلاةَ العصرِ ثم انثنتْ له
تَسير كَسَيرِ البرقِ والبرقُ مُسرعُ

47. I have professed no religion but the love of Muhammad's family
And nothing avails me more in the Hereafter

٤٧. فيا لائمي في حُبّهم كُفَّ إنّني
بحبِّ أميرِ المؤمنينَ لَمولَعُ

48. Since justice, monotheism and his love
Fill my heart, then I am a volunteer worshipper

٤٨. ولا دِنْتُ إلاّ حبَّ آل محمدٍ
ولا شيءً منه في القيامة أنفَعُ

49. I am the master poet composing verses in their praise
That split the hearts of the hateful dissenters

٤٩. إذا العدلُ والتوحيدُ كانا وحبُّه
بقلبي فإنّي العابدُ المُتطَوِّعُ

٥٠. أنا السيّد القوَال فيهم مدائحاً
تمرُّ بقلبِ الناصِبينَ فتَصدَعُ