1. Stop by the abodes and its inspiration, O square one,
And ask, though who cannot hear, how will he respond?
١. قفْ بالديارِ وحيّها يا مَرْبَعُ
واسأل وكيفَ يُجيب من لا يَسْمعُ
2. The abodes are empty, and nothing of its atmosphere remains
Except the howling winds and the moaning doves.
٢. إنّ الديار خلتْ وليس بِجوِّها
إلا الضوابِحُ والحمامُ الوُقَّعُ
3. There may have been charming companions like lifeless statues -
Camels, honor, the rebab, and the skin bag.
٣. ولقد تكونُ بها أوانسُ كالدُّمى
جُمْل وعزُّة والرَّبابُ وبَوْزَعُ
4. Delicate, gentle maidens, the likes of whom are not seen,
In modesty, they are peerless and unique.
٤. حورٌ نواعمُ لا تُرى في مثلِها
أمثالهن من الصيانةِ أربَعُ
5. So they were estranged after closeness and gathering,
As time is a shouter who does not bring together what it splits.
٥. فَغَرِينَ بعد تألّفِ وتَجمُّعٍ
والدهرُ صاحِ مشتِّتٌ ما تَجمَعُ
6. So resign yourself, for you have come to reside
In the abode of the Prince - you can harm or benefit.
٦. فاسلمْ فإنّك قد نزلتَ بمنزلٍ
عندَ الأمير تَضرُّ فيه وتَنْفَعُ
7. Your desires will be fulfilled if you speak your needs,
And he will intercede for you when you intercede before him.
٧. تُؤتى هواكَ إذا نطقتَ بحاجةٍ
فيهِ وتَشفعُ عنده فيشفِّعُ
8. Say to the Prince when you find a moment alone with him,
With none present who can hear:
٨. قلْ للأميرِ إذا ظفِرتَ بخلوةٍ
منه ولم يكُ عندَه من يَسمعُ
9. Bestow upon the one you love - Ahmad and his family -
Surely you will reap what you sow!
٩. هبْ للذي أحببتَه في أحمدٍ
وبنيهِ إنّك حاصدٌ ما تَزرَعُ
10. The family of Muhammad possesses a special love
That is tucked away in the heart beneath the ribs.
١٠. يختصّ آل محمدٍ بمحبّةٍ
في الصدرِ قد طُوِيَتْ عليها الأضْلُعُ