1. No wound inflicted has bled as the hand
That shed the blood of the Best of Mankind.
ูก. ูุง ุฏุฑูู ุฏุฑู ุงูู
ูุฑุงุฏููู ุงูุฐู ุณูููููุชู
ูููุงู ู
ูุฌุฉู ุฎูุฑู ุงูุฎููู ุฅูุณุงูุง
2. By his vile act is the wretch made bare
Of all Islam, its guidance left behind.
ูข. ูุฏ ุตุงุฑู ู
ูู
ุง ุชุนุงุทุงูู ุจูุถูุฑุจุชููู
ู
ู
ูุง ุนููู ู
ู ุงูุฅุณูุงู
ุนูุฑูุงูุง
3. The heavens wept for that door now shut fast,
Once graced by the Best of Mankind. In sadness
ูฃ. ุฃุจูู ุงูุณู
ุงุกู ูุจุงุจู ูุงู ููุนู
ุฑู
ู
ููุง ูุญูููุช ุนููู ุงูุฃุฑุถู ุชูุญูุงูุง
4. The earth, too, mourned for that noble guest
To whom it showed only love and gladness.
ูค. ุทูุฑุงู ุฃูููู ุงุจูู ู
ูุนูููู ู
ูููุชูููุทู
ู
ู ููุณูู ุฅุจููุณู ุจูู ูุฏ ูุงูู ุดููุทุงูุง
5. โA foundling is heโ, I say, โson of accursed,
Of Satan's own breed! No, the Devil's spawn!โ
ูฅ. ูููููู ุฃู
ููู ุฃูููู
ุงุฐุง ูุนูุฉู ููุฏุช
ูุง ุฅู ูู
ุง ูุงูู ุนู
ุฑุงูู ุจูู ุญูุทููุงูุง
6. Woe to the mother who carried and nursed
A creature so cursed, so wretched and foul.
ูฆ. ุนุจุฏ ุชุญู
ูููู ุฅุซู
ุงู ูู ุชุญู
ูููู
ุซูููุงู ุทุฑูุฉู ุนููู ููุฏูู ุซูููุงูุง
7. As Immran ibn Hitan said with good cause,
"The blame of this sin would break the back
ูง. ุฃุถุญู ุจุจุฑููุชู ู
ู ุจููููุช ู
ูุญูุชูุจุณุงู
ููููู ุจูุง ู
ู ุนุฐุงุจู ุงูููู ุฃููุงูุง
8. Of two stout camels." Yet the vile outcast
Bears it with no grief, feels no sorrow or lack.
ูจ. ู
ุง ุฏุจ ูู ุงูุฃุฑุถ ู
ุฐ ุฐูุช ู
ูุงูุจูุง
ุฎูู ู
ู ุงูุฎูุฑ ุฃุฎูู ู
ูู ู
ูุฒุงูุง
9. From frivolity comes calamity.
Now Hell's punishments wait to scourge the fool
ูฉ. ูุง ุนุงูุฑู ุงููุงูุฉู ุงูู
ูุฑุฏู ุซู
ูุฏู ููุง
ุฑุจู ุฃุชูุง ุณูุฎูุทูู ููุณูุงู ููููุฑุงูุง
10. Who traded eternal bliss casually
For a passing thrill, breaking faith's rule.
ูกู . ููุง ุงุจู ุขุฏูู
ูุงุจููู ุงููุนููู ุฃุฎู
ูุงุจููู ุฅุฐ ูุฑูุจุง ูููู ููุฑุจุงูุง
11. No being e'er fouler crawled upon earth
Than this wretch who all virtue mocks and shuns.
ูกูก. ุจู ุงูู
ูุฑุงุฏููู ุนูุฏ ุงููู ุฃุนุธูู
ูููู
ุฎูุฒูุงู ูุฃุดูุงูู
ูููุณุงู ูุฌุซูู
ุงูุง