Feedback

He went to the poorest of them to trade

ูู…ุง ุฅู„ู‰ ุฃุฏู†ุงู‡ู… ู…ู†ู‡ ุจูŠุนุง

1. He went to the poorest of them to trade
Hoping for the best of what he wished

ูก. ูู…ุงูŽ ุฅู„ู‰ ุฃุฏู†ุงู‡ู…ู ู…ู†ู‡ู ุจูŠู‘ูุนุงู‹
ุชูˆุณู‘ู… ููŠู‡ ุฎูŠุฑูŽ ู…ุง ูŠูุชูŽูˆุณู‘ูู…ู

2. He said, sell me food, so he sold it
With a beautiful smile, no frowning from him

ูข. ูู‚ุงู„ ู„ู‡ ุจูุนู†ูŠ ุทุนุงู…ุงู‹ ูุจุงุนูŽู‡
ุฌู…ูŠู„ูŽ ุงู„ู…ุญูŠู‘ุง ู„ูŠุณูŽ ู…ู†ู‡ ุงู„ุชูŽุฌูŽู‡ู‘ูู…ู

3. He weighed for him grains, then gave it back
To him, and God portions peopleโ€™s sustenance

ูฃ. ููƒุงู„ ู„ู‡ ุญุจู‘ุงู‹ ุจู‡ ุซู…ู‘ ุฑุฏู‘ูŽู‡
ุฅู„ูŠู‡ ูˆุฃุฑุฒุงู‚ ุงู„ุนุจุงุฏ ุชู‚ุณู‘ูŽู…ู

4. So he came with sustenance God guided to him
To his family, while the people were needy and desperate

ูค. ูุขุจ ุจุฑุฒู‚ู ุณุงู‚ูŽู‡ ุงู„ู„ู‡ู ู†ุญูˆูŽู‡
ุฅู„ู‰ ุฃู‡ู„ู‡ ูˆุงู„ู‚ูˆู…ู ู„ู„ุฌูˆุนู ุฑูุฒู‘ูŽู…ู

5. Neither did that dinar protect its gold
Certainly, but the grains, God knows best

ูฅ. ูู„ุง ุฐู„ูƒ ุงู„ุฏูŠู†ุงุฑู ุฃูุญู’ู…ููŠูŽ ุชูุจุฑู‡
ูŠูŽู‚ูŠู†ุงู‹ ูˆุฃู…ุง ุงู„ุญูŽุจู‘ู ูุงู„ู„ู‡ู ุฃุนู„ู…ู

6. If it was from the crop of land, or grains of a garden
God gifted whoever He blessed from it and prospered

ูฆ. ุฃู…ูู†ู’ ุฒุฑุนู ุฃุฑุถู ูƒุงู† ุฃู… ุญุจู‘ู ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู
ุญูŽุจุงู‡ ุจู‡ ู…ู† ู†ุงู„ูŽู‡ ู…ู†ู‡ ุฃู†ุนูู…ู

7. Gabriel sold it, the purest seller
So which of these good hands is greater

ูง. ูˆุจูŠู‘ูŽุนู‡ู ุฌุจุฑูŠู„ู ุฃุทู‡ุฑู ุจูŠู‘ูุนู
ูุฃูŠู‘ู ุฃูŠุงุฏูŠ ุงู„ุฎูŠุฑู ู…ู† ุชู„ูƒูŽ ุฃุนุธู…ู

8. Gabriel the Trustworthy speaks, he is
Better than any walker or speaker

ูจ. ูŠูƒู„ู‘ูู…ู ุฌุจุฑูŠู„ู ุงู„ุฃู…ูŠู†ู ูุฅู†ู‘ู‡
ู„ุฃูุถู„ู ู…ู† ูŠูŽู…ุดูŠ ูˆู…ูŽู† ูŠูŽุชูŽูƒู„ู‘ูŽู…ู

9. And he had from Ahmad every rising
Before the sun rose or when it shone

ูฉ. ูˆูƒุงู† ู„ู‡ ู…ู† ุฃุญู…ุฏู ูƒู„ ุดุงุฑู‚
ู‚ูุจูŽูŠู’ู„ูŽ ุทู„ูˆุนู ุงู„ุดู…ุณ ุฃูˆ ุญูŠู† ุชูŽู†ู’ุฌูู…ู

10. When rays appeared like a new moon rising
He would stand and come to his door and greet

ูกู . ุฅุฐุง ู…ุง ุจุฏูŽุช ู…ุซู„ ุงู„ุทูŽู„ุงูŠุฉู ุฏุฎู„ุฉูŒ
ูŠูŽู‚ูˆู…ู ููŠุฃุชูŠ ุจุงุจูŽู‡ ููŠุณู„ู‘ูŽู…ู

11. When he came, he would say โ€œPeace be upon youโ€
And Godโ€™s mercy, he is most merciful

ูกูก. ูŠู‚ูˆู„ ุฅุฐุง ุฌุงุก ุงู„ุณู„ุงู…ู ุนู„ูŠูƒู…
ูˆุฑุญู…ุฉู ุฑุจู‘ูŠ ุฅู†ู‘ู‡ ู…ูุชูŽุฑุญู‘ูู…ู

12. He would be welcomed and sit for a while
And be brought the best of food to eat

ูกูข. ููŠูู„ู’ู‚ู‰ ุจุชุฑุญูŠุจู ูˆูŠุฌู„ุณู ุณุงุนุฉู‹
ูˆูŠูุคู’ุชู‰ ุจูุถู„ู ู…ู† ุทุนุงู…ู ููŠูุทู’ุนูŽู…ู

13. And he would call his two grandsons, Hasan and Hussein
Bring them close to him, honoring them

ูกูฃ. ูˆูŠุฏุนูˆ ุจูุณูุจู’ุทูŽูŠู‡ู ุญู†ุงู†ุงู‹ ูˆุฑู‚ุฉู‹
ููŠูุฏู†ูŠู‡ู…ุง ู…ู†ู‡ู ู‚ุฑูŠุจุงู‹ ูˆูŠููƒุฑู…ู

14. He would hug them, a lover hugging his beloved
To his chest, hugging and kissing them

ูกูค. ูŠูŽุถู…ู‘ูู‡ู…ุง ุถู…ู‘ูŽ ุงู„ุญุจูŠุจู ุญูŽุจูŠุจูŽู‡
ุฅู„ู‰ ุตุฏุฑูู‡ ุถูŽู…ู‘ุงู‹ ูˆุดู…ู‘ุงู‹ ููŽูŠูŽู„ู’ุซูู…ู

15. But the dissenters who left the right path
Did not restrain their wrongdoing against him and judged

ูกูฅ. ูˆู…ุงุฑู‚ุฉู ู…ู† ุฏูŠู†ู‡ูู… ูุงุฑู‚ูˆุง ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูˆู„ู… ูŠุฃุชู„ูˆุง ุจุบูŠุงู‹ ุนู„ูŠู‡ู ูˆุญูŽูƒู‘ูŽู…ููˆุง

16. They assaulted the son of Khabbab and he sacrificed himself
Killing the son of Khabbab was forbidden to them

ูกูฆ. ุณูŽุทูŽูˆุง ุจุงุจู†ู ุฎุจู‘ุงุจู ูˆุฃู„ู‚ู‰ ุจู†ูุณูู‡ู
ูˆู‚ุชู„ู ุงุจู† ุฎุจุงุจู‘ู ุนู„ูŠู‡ู… ู…ุญุฑู‘ูŽูŽู…ู

17. When they insisted on wrongdoing and transgression
The Lord of the Two Arms afflicted them with defeat

ูกูง. ูู„ู…ุง ุฃุจูˆุง ููŠ ุงู„ุบูŽูŠู‘ู ุฅู„ุงู‘ ุชู…ุงุฏูŠุงู‹
ุณูŽู…ุง ู„ู‡ู…ู ุนูŽุจู„ู ุงู„ุฐู‘ุฑุงุนูŠู† ุถูŽูŠู’ุบูŽู…ู

18. They became like Aad or Thamud as if
Given a poisonous drink that intoxicated and made them sleep

ูกูจ. ูุฃุถุญูŽูˆู’ุง ูƒุนุงุฏู ุฃูˆ ุซู…ูˆุฏู ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ุชูŽุณุงู‚ูˆุง ุนูู‚ุงุฑุงู‹ ุฃุณูƒุฑุชู‡ู… ูู†ูŽูˆู‘ู…ูˆุง