1. Passion has exhausted your heart,
And denied you sleep, so no rest is pleasant.
ูก. ุจูุบ ุงูููู ุจูุคุงุฏููู ุงูู
ุฌููุฏุง
ูููู ุงูุฑูููุงุฏู ูู
ุง ููุฐูู ููุฌูุฏุง
2. Rejection has dragged on, so cease pursuing youth,
And praise the praiseworthy with praise.
ูข. ุทุงูู ุงูุตุฏูุฏู ูุนุฏูู ุนู ุทูุจู ุงูุตููุจุง
ูููู ุงูู
ุฏูุญู ู
ุฏูุญู ุงูู
ุญู
ูุฏุง
3. Do not praise any but the Prophet and his family,
For I see when you praise the excellent you fail.
ูฃ. ูุง ุชู
ุฏุญููู ุณูู ุงููุจููู ูุขููู
ูููุฏ ุฃุฑุงูู ุฅุฐุง ู
ุฏุญุชู ู
ูุฌูุฏุง
4. The people of the mantle guard me from harm
And to them I will be a loyal friend.
ูค. ุฃููู ุงููุณุงุกู ุชููููู
ู ูููุณู ุงูุฑููุฏู
ูููู
ุฃูููู ู
ูุงููุงู ูููุฏูุฏุง
5. In them is my joy and my desire,
And through them I hope for eternal paradise.
ูฅ. ูุฅูููู
ู ุทูุฑุจู ููููู
ุจูุบููุชู
ูุจูู
ุฃุคู
ูู ูู ุงูุฌููุงูู ุฎูููุฏุง
6. The flowers smell sweet with love for Muhammadโs family
When you want flowers, seek his pond.
ูฆ. ุทุงุจู ุงููุฑูุฏู ุจุญุจูู ุขู ู
ุญู
ุฏู
ุญูุถู ุงููุจูู ุฅุฐุง ุฃุฑุฏุชู ููุฑูุฏุง
7. A drink for Ahmadโs supporters and his successor โ
I mean the Imam, our wronged leader.
ูง. ุณูููุงู ูุดูุนุฉู ุฃุญู
ุฏู ููุตูููู
ุฃุนูู ุงูุฅู
ุงู
ู ููููููุง ุงูู
ุญุณูุฏุง
8. I mean the strict monotheist above all monotheists,
Not an idol worshipper or one rigid.
ูจ. ุฃุนูู ุงูู
ูุญููุฏู ูุจู ูููู ู
ูุญููุฏู
ูุง ุนุงุจุฏุงู ุตููู
ุงู ููุง ุฌููู
ูุฏุง
9. I mean the one who removed distress and was not
In battle, when meeting it, weak.
ูฉ. ุฃุนูู ุงูุฐู ูุดูู ุงููุฑูุจู ููู
ููู
ูู ุงูุญุฑุจู ุนูุฏ ููุงุฆููุง ุฑูุนุฏูุฏุง
10. I mean the one who helped Prophet Muhammad
And protected him from the plots of schemers.
ูกู . ุฃุนูู ุงูุฐู ูุตุฑู ุงููุจููู ู
ุญู
ุฏุงู
ููููุงู ููุฏู ู
ุนุงุดุฑู ูู
ูููุฏุง
11. My soul is ransomed for one bowing, giving charity
With his ring, and so made fortunate.
ูกูก. ููุณู ุงููุฏุงุกู ูุฑุงูุนู ู
ุชุตุฏููู
ููู
ุงู ุจุฎุงุชูู
ู ููุงูู ุณูุนูุฏุง
12. My soul is ransomed for none but him
Who paid the Prophetโs debt and kept his promise.
ูกูข. ููุณู ุงููุฏุงุกู ูู
ู ูุถู ูุง ุบูุฑูู
ุฏููููู ุงููุจูู ูููููุฐู ุงูู
ูุนูุฏุง
13. He paid the price on the camels with his merit โ
So mention to him the greatest praise.
ูกูฃ. ููุถู ุงูู
ุชุงุนู ุนูู ุงูุฌูู
ุงูู ุจูุถููู
ู
ู ุตุฎุฑุฉู ูุงุฐูุฑ ูู ุงูุชูู
ุฌูุฏุง
14. My soul is sacrificed for one who is delighted by mention of him;
From me come anthems whenever you want an anthem.
ูกูค. ูููุณู ุงูููุงุก ูู
ู ูุทูุจู ุจุฐูุฑูู
ู
ููู ุงููุดูุฏู ุฅุฐุง ุฃุฑุฏุชู ููุดูุฏุง
15. He surpassed all people in every virtue,
Like the excellent horse surpassing the slow in a race.
ูกูฅ. ุณุจูู ุงูุฃูุงู
ู ุฅูู ุงููุถุงุฆูู ูููููุง
ุณูุจููู ุงูุฌูุงุฏู ุฅูู ุงูุฑูุงูู ุจูููุฏุง
16. The character of the Prophet belonged to Jaโfar, along with his own โ
We do not wish for what it contained anything more.
ูกูฆ. ุฎููููู ุงููุจููู ูุฌุนูุฑู ู
ุน ุฎูููููู
ูุณูุง ูุฑูุฏู ูู
ุง ุญููุงู ู
ุฒูุฏุง
17. Do not blame me for praising Jaโfar,
For I have filled my mouth with pearls and gravel.
ูกูง. ูุงู
ู ุงูุนุฐููู ุนูู ู
ูุฏูุญู ุฌูุนูุฑุงู
ูู
ูุฃุชู ูุงูู ุฌููุฏูุงู ูุตูุนูุฏุง