Feedback

They are passionate for depriving me of union with them,

ومولعين بحرماني وصالهم

1. They are passionate for depriving me of union with them,
So much so that I fell in love with their voice and deprivation.

١. ومولعين بحرماني وصالهم
حتى عشقت بهم صداً وحرمانا

2. I cannot attain union with them even if I pursue them,
How can patience bear such agony?

٢. لا نلت وصلهم إن رمت بعدهم
صبراً وكيف يطيق الصبر سلوانا

3. O fate, do you have any good news about our loved ones?
Have they headed east or wandered west as strangers?

٣. يا دهر هل لك عن أحبابنا خير
جدوا إلى الشرق أو للغرب أظعانا

4. Abodes were deserted when they intended to depart,
And they replaced intimates there with homelands.

٤. منازل أقفرت لما نووا ظعنا
واستبدلوا بالحشى عنهن أوطانا

5. I held back my tears during the nights, but alas,
Hold back from asking where the caravan has appeared.

٥. كففت وأكف دمعي في الطلول ولي
كف يسائل أين الركب قد بانا

6. If they promised and kept it, or connected and parted,
Or reconciled and lit a fire in the breasts,

٦. إن واعدوك عدوا أو واصلوا فصلوا
أو صالحوا منحو الأحشاء نيرانا

7. I found their riding camels in their journey, so our hearts
Pursued them two by two and alone.

٧. جدت ركائبهم في سيرهم فسرت
قلوبنا إثرهم مثنى ووحدانا

8. If the law of nature was lenient after they left, it’s no wonder,
Such is the decree of nature for those it has estranged.

٨. لئن عفا بعدهم رسم فلا عجب
حكم البلى للذي ساموه هجرانا

9. Or if the eyelid wept among familiar friends,
Then the heart has proven its right over it.

٩. أو أن بكى الطرف من بين معارفه
فقد أقام عليه القلب برهانا

10. Our days and the abode of gathering belong to God,
A companion in passion - lovely maidens and lads.

١٠. للَه أيامنا والدار جامعة
منادماً في الهوى حوراً وولدانا

11. Her saliva circulates upon us a melody,
And from her sweet-scented saliva, melodies.

١١. أمست تدير علينا من سلافتها
لحناً ومن ريقها المعسول الحانا

12. I spent the night quenching passion with the wine of her saliva,
While she spent it rebuking my ears with blame.

١٢. فبت أسقي الهوى من خمر ريقتها
وبتن يوقرن لي بالعتب آذانا

13. So I said: good tidings to us, for surely
The quarters of a trustworthy lord are our refuge.

١٣. فقلت طابت لنا البشرى فإن إلى
أكناف ربع أمين اللَه مأوانا

14. The enemy meets a radiant face from Him,
Like delegations meeting a gentle-faced man.

١٤. يلقى العدو بوجه منه منبلج
لقيا الوفود طليق الوجه جذلانا

15. He has attained grace, everlasting glory and loftiness,
Surpassing his contemporaries and peers in glory.

١٥. قد أكسب الفضل والمجد الأثيل علاً
ففات بالمجد أخداناً وأقرانا

16. Attributes of intelligence, noble rank and authority
That enviers cannot conceal.

١٦. مناقب كذكاء رفعةٍ وسنى
فلا يطيق بها الحساد كتمانا

17. My Master set up the pillars of religion, and its realms
Rejoiced through him - Najd and Iran.

١٧. مولى أقام قناة الدين وابتهجت
به أقاليمها نجداً وإيرانا

18. My Master, His might and abundant support are such
That fate casts its thrones to Him.

١٨. مولى له البأس والرفد العميم لذا
ألقى له الدهر يا بشراه أرسانا

19. The prideful soul is reassured through Him, and
The enemies walk humble and lowly in His field.

١٩. قد اطمأنت به نفس الفخار وقد
جرت بساحته الأعداء أردانا

20. O you adorned with the beauty of the time, and who
Became the human eye of glory for mankind.

٢٠. يا من تحلى به جيد الزمان ومن
غدا لإنسان عين المجد إنسانا

21. You continue unchanging, though the lofty occasionally don,
And none is spiteful save those deprived of God's mercy.

٢١. لا زلت غير أن في العلياء تكلؤها
ولم تكن لسوء الرحمن غيرانا