Feedback

O you who brings together knowledge and action

يا جامعا بين شمل العلم والعمل

1. O you who brings together knowledge and action
The days have turned against us out of stinginess

١. يا جامعاً بين شمل العلم والعمل
عادت عليه بنا الأيام في جذل

2. And time has made drinking your love pleasant
So being drunk on you has become a celebration

٢. واستعذب الدهر ورداً من علاك به
فصار عيداً عليه نشوة الثمل

3. Your era was lost in misguidance though
Your virtues in the best of times are its adornment

٣. وماس عصرك تيهاً أن زينته
مناقب لك في جيد الزمان حلي

4. Through you, time is spring in its meadows
For you are none other than the sun in Aries

٤. بك الزمان ربيع في شقائقه
حسناً فما أنت إلا الشمس في الحمل

5. Glory singled you out above all people
And in their eyes, you are the exemplar of men

٥. أحلك المجد دون الناس مقلته
وأنت في عينه الإنسان في المقل

6. People come to you seeking guidance and bounty
You see no boredom or emptiness from them

٦. تؤمك الناس في قصدي هدى وندى
ولا ترى منك كلا وحشة الملل

7. So you turn away from your overflowing basin
With purpose between the roses of knowledge and wisdom

٧. فتنثني عن حياض منك مترعةً
بالقصد ما بين ورد العل والنهل

8. You wore the robe of rejoice of every knowledge
While others were clothed in the rags of ignorance

٨. لبست من كل علم ثوب بهجته
غضاً وغيرك منه مصة الوشل

9. The oceans’ pearls did not distract you
From diving in them, filtering the carrier of sands

٩. ما نهنهتك بحار عن لئالئها
غوصاً تصرف منه حامل الرمل

10. You don’t stick to esotericism in your vision
Except to obtain from your view a balanced perspective

١٠. ولا تجردن للتجريد في نظر
إلا أصبت برأي منك معتدل

11. You don’t explain the complex
Except to clarify the ambiguous whole

١١. ولا شرحت من التشريح أشكله
إلا وأوضحت منه غامض الجمل

12. Whenever the Merciful grants you blessings
You extend to Him a hand praying

١٢. ولا أمد لك الرحمن نعمته
إلا مددت إليك كف مبتهل

13. Minds flock to you as their source
And are awed into silence by your overflowing rain

١٣. وخاطبتك العقول العشر مصدرها
وسالمتك بجاش منك منذهل

14. May God increase the favors upon you
In a state that changed the aspects of power

١٤. وزادك اللَه من ألطافه نعماً
في دولة غيرت في أوجه الدول

15. In a state whose rule is like David’s
Protecting it from the whims of the vulgar and lowly

١٥. في دولة حكم داود لها رصد
يصونها عن هوى الأوغاد والسفل

16. Until He unleashed from His abundance
Honor that adorned it with splendid attire

١٦. حتى أفاض عليها من غلائله
عزاً وزر عليها حلية الحلل

17. In it the Caliphate blossomed into a smile
Of joy and happiness in continuity

١٧. إن الخلافة فيه افتر مبسمها
عن بهجة بسرور فيه متصل

18. He brought virtue to its peak until it yielded to him
While people were busy seeking the sublime

١٨. هوته بكر العلى حتى تبعلها
والناس عن طلب العلياء في شغل

19. When the weak cry out to him, he tames them
With palms that gently caress and console

١٩. إذا استغاث به العافي يروضه
بواكف من كلا كفيه منهمل

20. So time walks happily at its leisure
Like victory, the pace of a caring, swift boy

٢٠. فأصبح الدهر يسعى طوع راحته
كالنصر مسعى غلام مشفق عجل

21. How many false claimants oppose him
Yet God renders vain the claims of every pretender

٢١. ورب منتحل أمراً يعاكسه
واللَه مبطل دعوى كل منتحل

22. He forbade him with clemency, so arrogance grew in him
Save for the striking of a white hand or a withering palm

٢٢. نهاه بالصفح فامتد الغرور به
إلا ببيض صفاح أو قنا ذبل

23. So he triumphed with victory as his guide
Against armies who use craftiness in war

٢٣. فصال والنصر حاديه وقائده
على جنود تمد الحرب بالحيل

24. Against a troop whose banners
Were cast down like the darkness of night

٢٤. في فيلق أسفرت عنه بوارقه
بعثير كظلام الليل منسدل

25. It appeared so its prey shuddered in fright
A terror that shook the hearts of the anxious

٢٥. أطل فارتعدت منه فرائصها
رعباً أعارته قلب الخائف الوجل

26. It waged war on them, so they were uneasy in their dwellings
Except the dew at dawn or the sound of turtledoves

٢٦. أخنى عليها فلم تألف مساكنها
إلا ندى الطل أو إلا صدى الطلل

27. It scattered their crowds as they stood tall
Severing joints and adding to disabilities

٢٧. وفل منها جموعاً وهي شامخةً
بلهذم ألحق الأشلاء بالشلل

28. They perished in the flash of the sword aflame
Like moths, their lives extinguished by the blaze

٢٨. تهافتت في شعاع السيف فاحترقت
مثل الفراش مناياها على الشعل

29. Whenever the fire of war flares
He strives without fatigue or frustration

٢٩. وكلما شب نار الحرب موقدها
سعى لها غير رعديد ولا فشل

30. If examined, you would not find
Except the blood of sincerity to quench its thirst

٣٠. لو مواضٍ وزرق قط ما وجدت
إلا دم القلب يرويها عن الغلل

31. Live in the shade of the blessing of his friendship
An outpouring that lasts like a lasting shade

٣١. فعش بظل نعيم من صداقته
فيض يدوم وظل غير منتقل

32. Why do some apologize for their misguidance
When the path of truth is clear to seekers

٣٢. بم اعتذار أناسٍ عن غوايتها
ومنهج الحق للمسترشدين جلي

33. Its proofs have preceded whoever puts them forth
And truth revolves wherever Ali revolves

٣٣. ظلت أدلتها من ذا تقدمه
والحق ما دار إلا حيث دار علي

34. Who can match Ali wherever matters become obscured
By the haze of judgment and dispute flares

٣٤. ومن يضاهي علياً حيث ما التبست
بهماء حكم ولج الخصم في الجدل

35. When the tumults of time erupted
And the earth quaked from the tremors

٣٥. وثورت فتن الأيام عثيره
وزلزل الأرض وقع الحادث الجلل

36. Orator of a people, when the call was raised
Sparks burst forth in him like the zeal of warriors

٣٦. خطيب قومٍ إذا أصغى الندي غدت
له شقاشق فيها رعدة الزجل

37. In him the spring of silence burst open with wisdom
And deficiency spilled into the people

٣٧. تفجرت فيه عين الصمت عن حكمٍ
وفي الأنام أفيضت وصمة الخطل

38. Deceiving them that he possessed judgment
Though he is not the trustee of Muslim affairs

٣٨. وموهم أنه مستودع حكماً
وأنه لا مور المسلمين ولي

39. He sacrificed the ring of authority in vain
Ignorant in comprehending the secret of existence

٣٩. وباذل لفضاء الحكم خاتمه
جهلاً وفي نشر سر الكائنات ملي

40. He improperly adorned himself with it in ignorance
Can a curved one wear the collar of a man?

٤٠. رام التحلي بها جهلاً بفطرته
وهل تسوغ لانثنى حلية الرجل

41. He asked the bees for what they harvest, so he harvested
A sting while you reap only honey from them

٤١. واستطعم النحل مما تجتني فجنى
لسعاً وغدذتك منها شهدة العسل

42. If only the hands that extended their fingers
To you, may God paralyze them

٤٢. ليت الأكف التي أومت أناملها
إلى سواك رماها اللَه بالشلل

43. Reached their hopes in all they proposed
While none but you is hoped for

٤٣. بلغتهم أملاً في كل ما اقترحوا
وإن غيرك مما يأملون خلي

44. And beseeched you to pardon their crimes
Until you pardoned, which is the utmost hope

٤٤. واستعطفوك لصفح عن جنايتهم
حتى صفحت وهذا غاية الأمل

45. Pardoning was not enough until you further graced them
From your palm’s pouring like pouring rain

٤٥. وما كفى الصفح حتى زدتهم كرماً
من فيض كفك فيض العارض الهطل

46. Do not think it dyed their expressions
Rather it is a sign of redness of shame

٤٦. لا تحسبن خضاباً في عوارضها
لكنه أثر من حمرة الخجل

47. And unending pardon may lead to corruption
So mix, my sacrifice, the severity of earnestness with jest

٤٧. وقد يكون دوام الصفح مفسدةً
فامزج فديتك صفو الجد بالهزل

48. And address the hypocrisy in their consciences
With a hint from you that exposes latent diseases

٤٨. وعالجن نفاقاً في ضمائرها
بلفتة منك تبري كامن العلل

49. And rebuke with your anger the noses that defied
You out of ignorance, infatuated with error

٤٩. واجدع بعضبك آنافاً شمخن على
عداك من جهل مفتون بها خطل