1. I hurried them at dawn when the riders embarked
And the caller of destiny called, so they responded
١. أنيخت لهم عند الطفوف ركاب
وناداهم داعي القضا فأجابوا
2. When they had their fill of the exquisite drink of war
It aroused in them both gray hair and youth
٢. ولما استطابوا من سما الحرب نقعها
أثارته شيب منهم وشباب
3. They lead the helpers to war enthusiastic
With such zeal that filled the sky's expanse
٣. يقودون للحرب العوان شوزباً
لها بين أرجاء الفضاء هباب
4. Bearing polished swords that clanged
Against shields - strong and brave lads
٤. تقل عليها من لوي فوارس
شداد على وقع النصال صلاب
5. Passionate for white blades and scimitars
To the rhythm of drums - beating, pounding
٥. لقد شغفوا بالبيض وهي صوارم
وفي نغم الشادين وهو ضراب
6. They have the honor of Zaki and Hashim
And descent from Lamer and Kalab noble clans
٦. لهم حسب زاكي الفخار وهاشم
لهم نسب لا عامر وكلاب
7. Battle positions, battle lines formed by the likes of them
Lions with tongues as blue as the darkest of nights
٧. مواضٍ مواضٍ قد تحلوا بمثلها
أسود لها زرق الأسنة غاب
8. Their spears pierce kidneys as if
Seeking the hearts' deepest hopes and yearnings
٨. ينيلون من قد نال منهم فلا يرى
لهم بسوى الرقد العميم عقاب
9. And steadfast towards the victory of the son
Of the Prophet's daughter, angry in the fray's tumult
٩. وثابتٍ إلى نصر ابن بنت نبيها
ضراغم غيل في الهياج غضاب
10. Yearning for God's reward, and for so long
Rushing to every noble, righteous deed
١٠. هوىً لثواب اللَه منهم وطالما
إلى كل ما فيه الإثابة ثابوا
11. When the excited swordsman thirsts in battle's heat
Only the drink of courage quenches his thirst
١١. إذا ظمئ الخطي في حومة الوغى
فليس سوء ماء القلوب شارب
12. If the Indian in war sheaths his sword
The sheath is but necks and heads
١٢. وإن جانب الهندي في الحرب غمده
فما الغمد إلا هامة ورقاب
13. Their spears piercing kidneys as if
Piercing the conscience's innermost thoughts
١٣. كأن قناهم وهي تخترق الكلى
لها بين أفلاذ الضمير طلاب
14. Until they fell dead atop the dirt and were shaded
By the canopy of glorious eternal fame
١٤. إلى أن هووا فوق الثرى فتسنمت
عليهم من المجد العريق قباب
15. By my soul that shone with beacons in the dark
Radiant, beyond the reach of sunset's veil
١٥. بنفسي بدوراً بالنواويس أشرقت
علاها وحاشاها الأفول فغابوا
16. The Banu Harb came frightening prey
Lost on the path, failing in their goal
١٦. وجاءت بنو حرب تخوف أصيداً
من الموت ضلوا في السبيل فخابوا
17. They saw surrendering to death's inevitability
As disgrace - but that, my friends, is a mirage
١٧. رأوا أنه يعطي الدنية خشية ال
منية كلا إن ذاك سراب
18. I ransom with my soul the one who pleads with the proud
But can remorse soften their hardened hearts?
١٨. فديت الذي يستعطف القوم عتبه
وكيف وهل يثني العتات عتاب
19. He calls to them with kind words but will
These brutes comprehend an articulate sermon?
١٩. ويقرع بالوعظ الجميل مسامعاً
وهل يسمع العجم الرعاع خطاب
20. "Is there a helper?" he calls but hears
Only the swishing of unsheathed blades in reply
٢٠. يناديهم هل من نصير فلم يكن
سوى السمر والبيض الرقاق جواب
21. So he unleashed on them from his army's flanks
Regiments of war, before which all swords are humbled
٢١. فجر عليهم من كتائب عزمه
كتائب حربٍ دونهن حراب
22. And unleashed the flames of battle upon them, as
A veil of interwoven iron envelops the sun
٢٢. وأذكى لظى الهيجا عليهم وقد غدا
على الشمس من نسج العجاج حجاب
23. Marking them with the wrath of youths, as if they were
Butterflies, scorched by a brilliant meteor's flames
٢٣. وسامهم عضب الشبا فكأنهم
فراش ومصقول الفريد شهاب
24. As if his eyes made the valleys prey
Dyed red with the blood of armored men
٢٤. كأن لعينيه المواضي خرائد
لها من دماء الدارعين خضاب
25. Until what destiny's hand had decreed came to pass
Written on the Guarded Tablet by God's pen
٢٥. إلى أن دنا ما حتمته يد القضا
وما خطه في العلمين كتاب
26. He fell to the earth, affliction of all creation
Greatness of ordeal, heaviness of tragedy
٢٦. فخر على وجه الثرى علة الورى
فله خطب قدر عرا ومصاب
27. By my soul shamefully wandering the barren wasteland
Going back and forth by his lifeless body
٢٧. بنفسي عارٍ بالعراء وللعدى
ذهاب على جثمانه وإياب
28. His noble souls are spoils for the unjust
And his wealth is plunder for usurpers
٢٨. كرائمه للظالمين غينمةً
وأمواله للناهبين نهاب