Feedback

I saw your coffin and the two grave diggers

طالعت نعشك والقرين الفرقد

1. I saw your coffin and the two grave diggers
Do not be surprised, for in the coffin lies Muhammad

١. طالعت نعشك والقرين الفرقد
لا تعجبوا فالنعش فيه محمد

2. The angels of heaven lifted it up, thinking
That heaven needs an imam to be buried

٢. رفعته أملاك السماء مظنةً
إن السماء لها إمام يلحد

3. It descended in Wadi Al-Ghouri, in soil
For you, in its pebbles, there is a shrine to be worshipped

٣. وهبطت في وادي الغري لتربةٍ
لك في صفايحها مزار يعبد

4. In a sanctuary, his family wailed
Grieving for you, and every house is a sanctuary

٤. في مشهد ضجت مآتم أهله
أسفاً عليك فكل دارٍ مشهد

5. To your pure dust, oh God, how many
Angels bowed and prostrated in prayer

٥. للَه تربتك الزكية كم بها
عكفت ملائك ركع أوسجد

6. It contained established knowledge and wisdom
And light and a guiding moon, in it lies serenity

٦. وتضمنت علماً وحلماً راسخاً
ونداً وبدر هدىً وفيها السؤدد

7. It summoned the stars of virtues and contained
A sea of merits, overflowing and boiling

٧. واستنزلت فلك المكارم وانطوى
فيها خضم بالفضائل مزبد

8. Wondrous is it, containing your achievements
Beyond counting, even by grains of sand

٨. عجباً لها ضمت مآثرك التي
من دون عدتها الرمال يعدد

9. Oh you who parted from us, leaving behind
In every monotheist's heart, embers that burn

٩. يا ظاعناً عنا وخلف جذورةً
في قلب كل موحدٍ تتوقد

10. Never dying out, no fire dims, and no grief
From us fades, and no eyes dry out from crying

١٠. أبداً فلا نار تبوخ ولا حشاً
منا تقر ولا عيون تجمد

11. With ribs gashed, dimmed sight
A blazing sorrow, and a life of misery

١١. وأضالع مقرحةً وطرف أرمد
وحشاً مؤججة وعيش أنكد

12. With ribs scorched by the flames of agony
And a grief that befell and shall last forever

١٢. وأضالع مسجورةً بلظى جوىً
وحشاشة طاحت ووجد سرمد

13. Who will care for the weak in their religion
Who will provide for the widows after you

١٣. من للأمائل في شواكل دينها
من للأرامل بعد يومك يرفد

14. Who will guide to righteousness, its path now obscured
So nations attacked and heroes rose to defend

١٤. من للسداد وقد تعتفي نهجه
فأغار أقوام وقم أنجدوا

15. Who will care for the worshippers, who lost guidance
In religion and life, while you were the guide

١٥. من للعباد وقد أضاعت رشدها
في الدين والدنيا وأنت المرشد

16. Who will be the father or caretaker of orphans
Who will aid or bring joy to the destitute

١٦. من للياتامى كاليء أو كافل
من للأيامي مسعف أو مسعد

17. Who will save the people from calamities
Who will help the distressed in adversities

١٧. من للأنام من المهالك منقذ
من للمروع من الحوادث منجد

18. Who will support and aid the kingdoms
While you were their blessed, most fortunate star

١٨. من للممالك ساعد ومساعد
ولأنت طالعها السعيد الأسعد

19. Who will stand guard over Muslim frontiers
While you were their fortress and stronghold

١٩. من في ثغور المسلمين مرابط
رصد وأنت لها الرصيد المرصد

20. Who will gather the scattered teachings
Of the Sharia, when death took you away

٢٠. من للشريعة جامع لشتاتها
فالشمل منها إذ نعتك مبدد

21. Who will revive the mosques you frequented
Praying in their nights with devotion

٢١. من للمحاريب التي أحييتها
متبتلاً في ليلها تتهجد

22. I acknowledged your superior merits that shone
And the sword now sheathed after battle

٢٢. أقرت بعد مفاخر بك قد زهت
والسيف من بعد الضريبة يغمد

23. You strolled in the vastness of heavens, though we thought
Prison awaits you, with thunderbolts crashing

٢٣. ومرحت في سعة الجنان وكظنا
سجن بحافته الصواعق ترعد

24. What can I say to comfort your brethren
When wisdom's peak and guiding light is gone

٢٤. ماذا أقول معزياً إخوانه
ولهم حجى راس علاه ومحتد

25. Say, O father of Al-Mahdi, do not grieve, for what
Lives, however long, will perish one day

٢٥. قل يا أبا المهدي لا تجزع فما
حي وإن طال البقاء يخلد

26. He knows grief's outcome in both creations
Will end in praise for consequences wrought

٢٦. وهو العليم بأن عاقبة الأسى
في النشأتين على العواقب تحمد

27. In His might, solace for Muhammad's family
Without his law, mankind is lost in the dark

٢٧. وبعزه سلوان آل محمدٍ
وبغير شرعته الورى لم يقتدوا

28. He is the star guiding them, had it not
Shone upon them, they never saw the light

٢٨. رمز الكتاب بأنه النجم الذي
لولا سناه عليهم لم يهتدوا

29. Majesty covered him in its splendor
While foreheads bow to his traits and manners

٢٩. ضرب الجلال عليه رائق روقه
وعلى شمائله الخناصر تعقد

30. O House of Ja'far, you are the sea from which
Knowledge flows to the world, an endless font

٣٠. يا آل جعفر أنت البحر الذي
هو للعوالم في العلوم المورد

31. You are the Sacred House, our refuge therein
Where pursuit of goals succeeds without fail

٣١. ولأنتم البيت الحرام لنا به
أمن وينجح في فناه المقصد

32. To you belong the sublime efforts and praise
Where tongues of eulogy melodiously sing

٣٢. لكم المساعي الغر والمدح التي
فيهن ألسنة الثناء تغرد

33. In your hands lie our necks in submission
As we all are to you utterly obedient

٣٣. لكم الأيادي المالكات رقابنا
طراً فنحن لكم جميعاً أعبد

34. You established Islam, and by you perished
The misguided faiths of Christians and Jews

٣٤. شيدتم الإسلام وانتقضت بكم
ملل الضلال تنصر وتهود

35. If I claim for you less than the highest place
Under Saturn, then pens of heavens will testify

٣٥. وإذا ادعيت لكم مقاماً دونه
زحل فأقلام الفضا لي تشهد

36. None of your newborns starts life undeserving
Of allegiance to the faith, as soon as born

٣٦. لا يستهل وليدكم إلا بما
فيه شعار الدين ساعة يولد

37. The winds carry tidings of your glories
And accounts of your merits, verified and confirmed

٣٧. أثر المفاخر في سواكم مرسل
وحديث فخركم صحيح مسند

38. If one master among you is gone from us
Another master rises to lead the nation

٣٨. إن غاب منكم سيد عنا يقم
فينا بأعباء الأمامة سيد

39. A descendant of each virtue, hero of every
Decree, obeyed ruler, and stalwart champion

٣٩. أصل لكل فضيلة فصل بكل
قضية ملك مطاع أصيد

40. An upright branch, learned sage, paradise
Worthy of propagating the Shariah, a master

٤٠. فرع قويم باب علم جنة
مستحقب نقل الشريعة سيد

41. With wisdom in speech, supporter with reason
Guided by revelation in scriptural matters

٤١. بالرأي في فصل الخطاب مؤيد
بالوحي في علم الكتاب مسدد

42. Oh you who, in the company I delighted in
Are now alone in the grave, just as alone

٤٢. يا مفرداً في حضرة أنست به
وكذاك من سكن المقابر مفرد

43. How I stand by your tomb, calling out
If only the dead could hear the wailer's song

٤٣. كم لي على مثواك وقفة ناشدٍ
لو كان يسمع ميت من يشند

44. I mourn you, whose praise I cannot encompass
The endless ocean I struggle to cross

٤٤. أرثيك يا من لم أحط بثنائه
ومن المحيط بعد مالا ينفد

45. In a sigh, my ribs lament a sorrow
Melting away, now rising smoke and mist

٤٥. في زفرة حنت الضلوع على حشاً
ذابت فهاهي لي قذاً تتصعد

46. Or a heartache pouring tears like rain
From my wounded eyes, flashing and sparking

٤٦. أو حسرة تزجي سواجم عبرةً
في أجرعيه فمبرق أو مرعد

47. From me to you, ongoing greetings ascend
As the angels continue to lift them to the sky

٤٧. مني إليك تحية موصولة
ما إن تزال بها الملائك تصعد