Feedback

Why do I weary my body with greed

إلام أداري الجسم حرصا وأتعب

1. Why do I weary my body with greed
When this structure must dissolve?

١. إلامَ أُداري الجِسمَ حِرصاً وأَتعَبُ
ولا بُدَّ أَن يَنحَلَّ هذا المُركَّب

2. I have made my concern to please my eyes
For it is a divine decree, from which there is no escape

٢. جعلتُ حِمامي نُصبَ عيني لِأَنَّهُ
قَضاءٌ إِلهِيٌّ فَما عنهُ مَهرَبُ

3. Though the rule of death is a debt postponed
In a little while, nay, soon it will be sought

٣. على أَنَّ حُكمَ الموتِ دَينٌ مؤَجَّلٌ
وعمَّا قليل بل قريبٍ سيُطلَبُ

4. So many a generous man has no defender
And he has no day save his soul as the sought

٤. فرُبَّ كريمٍ ما لهُ من مُدافع
وليسَ لهُ يوماً سِوَى النفس مَطلَبُ

5. Do you swagger with an age whose day is falling down precipitously?
And it decays into a rugged valley that is destroyed

٥. أَتزهو بعُمرِ آنَ جُرفُ نَهارهِ
وعن كَثَبٍ يندكُّ وَشكاً ويَخرَبُ

6. Do you frolic in the world as if you will live forever?
And sport with what is in it, aspire and play?

٦. أَتمرَحُ في الدنيا كأَنَّكَ خالدٌ
وتَلهُو بِما فيها وتَصبو وتَلعَبُ

7. Wake, repent before death and before the vigilance
Of the day of lifetime by death becomes a stranger

٧. تَيقَّظ وتُب قبلَ المَنُونِ وقبلَما
ذُكاءُ نَهارِ العُمرِ بالمَوتِ تَغرُبُ

8. Obligatory has become the preparation, so death is obligatory
Upon every soul, the conferrer, it cannot be stripped

٨. لقد وَجَبَ الاعداءُ فالموتُ واجبٌ
على كل نفس مُوجَبٌ ليسَ يُسلَبُ

9. Where are the kings of earth, exalted? And where are those
Who filled the hearts of people with fear and terror?

٩. فأَينَ مُلوكُ الأرضِ طُرّاً وأَينَ مَن
اهالوا قُلوبَ الناسِ بأساً وارعَبُوا

10. And where is he to whom the meadows were desirable?
Who has now become buried in the sod, from him desirability is sought

١٠. وأينَ الذي قد كانَ تَرغَبُهُ الوَرَى
فأَمسى دفيناً في الثَرَى عنهُ يُرغَبُ

11. And where is he who wasted time self-conceitedly
Amassing wealth sinfully and plundering?

١١. وأينَ الذي أَفنَى الزمانَ تَكالياً
على المال يَجني بالحَرام ويَنهَبُ

12. And where are the predecessors who ruled people and built
Palaces? Indeed, the owl makes its nest in it now

١٢. وأينَ الأُولى سادوا الأَنام وشيَّدوا
قُصوراً لقد أمسَى بهِ البُومُ يَنعَبُ

13. They were harvested by death, withered
And a grave contained them, in which they disappeared

١٣. لقد حُصِدوا بالموتِ كالزَرعِ ذاوياً
وأَحرَزَهم قبرٌ بهِ قد تغيَّبوا

14. Blessed is he for whom his awakener was death
And a lesson for whom the turning point was being awaited

١٤. فطُوبى لَمِن بالموتِ كانَ هذيذُهُ
ورَعياً لَمِن وَفدَ الرَدَى يَتَرقَّبُ

15. The world addresses us but without a mouth
And the tongue of state dictates to it and pours forth

١٥. تُخاطِبُنا الدُنيا ولكن بِلا فمٍ
ويُملِي لِسانُ الحالِ منها ويُسهِبُ

16. It shocks us with tribulations without using a hand
And deters us in its caprice and reprimands

١٦. وتَصدَعُنا بالنائباتِ بلا يدٍ
وتَردَعُنا في صَرفِها وتُؤَنِّبُ

17. Remove the cause and the caused falling is caused
If the reasons disappear, the caused disappears

١٧. أَزِل سَبَباً عنهُ السُقوطُ مُسبَّبٌ
إذا زالتِ الأَسبابُ زالَ المُسبَّبُ

18. Only accompany a noble refined gentleman
For the best of companions is the noble refined one

١٨. ولا تَصحَبَن إلَّا كريماً مُهذَّباً
فخَيرُ الأُصيحابِ الكريمُ المهذَّبُ

19. Beware of the blemish which only an ignoramus comprehends
Sincerity is more fitting and proper

١٩. وإِيَّاك والمَينَ الذي لم يَفُه بهِ
سِوى جاهلٍ فالصِدقُ أَحرَى وأَصوَبُ

20. No liar except a fool in his mind
Disgraced, insignificant in rank, troubled and tortured

٢٠. فما كاذبٌ إلَّا سخيفٌ بعقلِهِ
مُهانٌ وضيعُ الشأنِ عانٍ مُعَذَّبُ

21. It suffices him, among people, the disgrace that
When he speaks they say he vows and lies

٢١. ويكفيهِ بينَ الناسِ عارٌ بأَنَّهُ
إذا فاهَ قالوا قد يَمِينُ ويَكذِبُ

22. The glory of a young man is his affair, verily he who becomes
Without affairs, death is more fitting for him

٢٢. حَيَوةُ الفَتَى هِي شأنُهُ إِنَّ مَن غدا
ولا شأنَ يُحيِيهِ لهُ الموتُ أَنسَبُ

23. So our days are seventy years, and if they increase
By one of power, then it is distress and torture

٢٣. فأَيَّامُنا سبعونَ عاماً وإِن تَزِد
بذي قُوَّةٍ فَهيَ البَلاءُ المعذِّبُ

24. So until when will you swagger and sport while our death
Is closer and nearer to the eyelids than to the eyes?

٢٤. فحتَّى مَتَى تَزهُو وتَلهُو وموتُنا
من الجَفنِ للعَينينِ أَدنَى وأَقرَبُ

25. We were colored with water and spirit, cared for
By the first blessing and for righteousness it makes us gain

٢٥. فصَبغتُنا بالماءِ والرُوحِ تعتني
بها النِعمةُ الأُولى وللبِرّ تُكسِبُ

26. But we wasted it so there is nothing after it
Except repentance and the heart spills like water

٢٦. وإِمَّا خَسِرناها فلا شيءَ بعدَها
سِوَى توبةٍ والقلبُ كالماءِ يُسكَبُ

27. The first door to salvation is righteousness, if it slips
The second is a heart spilling with regret

٢٧. فبابُ الخَلاصِ الأَوَّلُ البِرُّ إِن يَزُل
فثانيهِ قلبٌ بالنَدامةِ يُسكَبُ