Feedback

Tell us, you band of sinners

ุฎุจุฑูˆู†ุง ู…ุนุงุดุฑ ุงู„ูุณุงู‚

1. Tell us, you band of sinners
About this affliction and torment

ูก. ุฎูŽุจู‘ูุฑูˆู†ุง ู…ุนุงุดุฑูŽ ุงู„ููุณู‘ูŽุงู‚ู
ุงู…ุฑูŽ ุฐุงูƒ ุงู„ุจูู„ู‰ ูˆุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุญุงู‚ู

2. The day God enforces justice upon you
And sends down fire from the highest heavens

ูข. ูŠูˆู…ูŽ ุฃูŽู‡ู…ู‰ ุนู„ูŠูƒูู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนุฏู„ุงู‹
ูˆูŽุจู„ูŽ ู†ุงุฑู ู…ู† ุนุงู„ูŠุงุชู ุงู„ุทูุจุงู‚ู

3. Fire seeks elevation by nature
How has it been brought down to the depths

ูฃ. ุชุทู„ูุจู ุงู„ู†ุงุฑูŽ ุจุงู„ุบุฑูŠุฒุฉู ููŽูˆู‚ุงู‹
ูƒูŠููŽ ู‚ุฏ ุฃูุญุฏูุฑูŽุช ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนู…ุงู‚ู

4. How by force it plummeted to the earth
While it rises above the air by diffusion

ูค. ูƒูŠููŽ ุจุงู„ู‚ูŽุณุฑู ู‚ุฏ ู‡ูŽูˆูŽุช ู†ุญูˆ ุฃุฑุถู
ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุชุณู…ูˆ ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆุง ุจุงู„ุชุฑุงู‚ูŠ

5. You have become cinders, nay ashes
Scattered by poisons across horizons

ูฅ. ูˆุบูŽุฏูŽูˆุชูู… ุฑู…ุงุฆู…ุงู‹ ุจู„ ุฑูŽู…ุงุฏุงู‹
ู‚ุฏ ุฐูŽุฑูŽุชู‡ู ุงู„ุณูŽู…ููˆู…ู ููŠ ุงู„ุขูุงู‚

6. Moral corruption has spread since then
Created from the dregs of morals

ูฆ. ูู†ูŽู…ุง ุงู„ููุณู‚ู ู…ูู†ุฐู ุฐุงูƒ ุจุฎูŽู„ู‚ู
ุฎูู„ูู‚ูˆุง ู…ู† ุฐู…ุงุฆูู… ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู

7. Your vileness encompasses every land and country
Especially in Syria and Iraq

ูง. ููุญุดููƒู… ุนูŽู…ู‘ูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ุงุฑุถู ูˆู‚ูุทุฑู
ุณููŠู‘ูŽู…ุง ููŠ ุดุขู…ูู‡ุง ูˆุงู„ุนูุฑุงู‚ู

8. The people of Lot are as though made
From your thorax, O people of hypocrisy

ูจ. ุขู„ูŽ ู„ููˆุทู ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู…ู† ุซุฑุงูƒู…
ูƒููˆู‘ูู†ูŽ ุงู„ู„ุงุฆุทูˆู†ูŽ ุงู‡ู„ู ุงู„ู†ููุงู‚ู

9. God delays incarnation, but
Your abomination was the cause of addiction

ูฉ. ุจูŽุทููˆุกูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจุงู„ุชุฌุณู‘ูุฏู ู„ูƒู†
ุจุฏุนูƒู… ูƒุงู† ุนู„ุฉ ุงู„ุงุนุชูŠุงู‚ู

10. You have turned away from life and
Persist in evil with a poisoned cup

ูกู . ู‚ุฏ ุตูŽุฏูŽุฑุชู… ุนู† ุงู„ุญูŠูˆุฉู ูˆุฃูŽู†ุชู…
ุชูŽุฑูุฏููˆู† ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ุจูƒุฃุณู ุฏูู‡ุงู‚ู

11. Owls hoot in your ruins
Nothing remains but the eternal God

ูกูก. ู†ูŽุนูŽุจูŽ ุงู„ุจููˆู…ู ููŠ ุนูุฑุงุตู ุญูู…ุงูƒู…
ู„ูŠุณูŽ ุดูŠุกูŒ ุณููˆู‰ ุงู„ุงู„ู‡ู ุจุจุงู‚ู

12. Ruin has ravaged it in length and breadth
And destruction has made it unrecognizable

ูกูข. ุนุงุซูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ุจูŽูˆุงุฑู ุทููˆู„ุงู‹ ูˆุนูŽุฑุถุงู‹
ูˆุงุณุชุจุงู‡ุง ุงู„ุฏู…ุงุฑู ุจุงุณุชููŠุซุงู‚ู

13. Its cities have collapsed like the wind
When trumpets of war sound

ูกูฃ. ููŽุชูŽุฏุงุนูŽุช ุฃูŽู…ุตุงุฑูู‡ุง ู…ุซู„ูŽ ุฑููŠุญุง
ุงุฐ ุชูŽุฏุงุนูŽุช ุจุฌู„ุจุฉ ุงู„ุฃูŽุจูˆุงู‚ู

14. None responds to a caller
Nor bids farewell or meets again

ูกูค. ู…ุง ุจู‡ุง ู…ู† ู…ูุฌุงูˆุจู ู„ู…ูู†ุงุฏู
ู„ุง ูˆู„ุง ู…ู† ู…ููˆุฏู‘ูุนู ุฃูˆ ู…ูู„ุงู‚ู

15. And to this day, witnesses against you
Are fruits that tell of burning

ูกูฅ. ูˆุฅู„ู‰ ุงู„ุขู†ูŽ ูุงู„ุดูู‡ูˆุฏู ุนู„ูŠูƒู…
ุซูŽู…ูŽุฑุงุชูŒ ุชุฑูˆููŠ ุนู† ุงู„ุฅูุญุชุฑุงู‚ู

16. With smoke that prophecies
Of the foreordained, creating Omnipotent

ูกูฆ. ุจุฏูุฎุงู†ู ุชูŽู…ู‘ูŽู†ูŽุชู‡ู ู†ุจุงุกูŽ
ุนู† ู‚ูŽุถุงุกู ุงู„ู…ูู‡ูŽูŠู…ูู†ู ุงู„ุฎูŽู„ุงู‚ู

17. With roots whose branches have withered
Stripped of the garb of leaves

ูกูง. ูˆุฃูุตูˆู„ู ุบูุตูˆู†ูู‡ุง ุฐุงูˆูŠุงุชูŒ
ุนูŽุฑููŠุชูŽ ู…ู† ู…ู„ุงุจุณ ุงู„ุฃูŽูˆุฑุงู‚ู

18. God has thundered from His throne angrily
Starting with a terrifying lightning bolt

ูกูจ. ุงุฑุนุฏูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ู† ุนูŽู„ุงู‡ู ุจุฑูุฌุฒู
ูุงุจุชุฏุงู‡ู ุจู…ููˆู…ูุถู ุฃูŽู„ุงู‚ู

19. Dazzling light has flashed from you
A growing, intensifying fire

ูกูฉ. ุฑูŽุชูŽุนูŽุช ู…ู†ูƒู… ุงู„ู„ุญุงุธู ุจู†ููˆุฑู
ู‡ููˆูŽ ู†ุงุฑูŒ ู…ูŽุฒููŠุฏุฉู ุงู„ุฅูุดุฑุงู‚ู

20. You have enjoyed its heat so pleasantly
Everlasting, without divorce

ูขู . ูˆู†ูŽุนูู…ุชู… ุจุญูŽุฑู‘ู‡ุง ูู†ุนูŠู…ุงู‹
ุฏุงุฆู…ุงู‹ ู…ูุทู„ูŽู‚ุงู‹ ุจุบูŠุฑู ุทูŽู„ุงู‚ู

21. Raise your worries and direct your gaze
Why have you lowered it in submission?

ูขูก. ุงุฑูุนูˆุง ุงู„ู‡ุงู…ูŽ ูˆุงู†ุตูุจูˆุง ุงู„ู„ุญุธูŽ ู…ู†ูƒู…
ู„ูู… ุฎูŽููŽุถุชู… ุจู‡ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅูุทุฑุงู‚ู

22. The dove's urgent call has come to you
So prepare to depart by untying the knot

ูขูข. ุฌุงุกูŽูƒู… ู‡ุงุชูู ุงู„ุญูู…ุงู… ุญุซูŠุซุงู‹
ูุงุนู‚ูุฏูˆุง ู„ู„ุฑุญูŠู„ู ุญุจูƒูŽ ุงู„ู†ูุทุงู‚ู

23. It is better than illness and medicine
And a cure that does not last

ูขูฃ. ููŽู‡ูˆูŽ ุฎูŠุฑูŒ ู…ู† ุนูู„ู‘ูŽุฉู ูˆุฏูˆุงุกู
ูˆุทุจูŠุจู ุนูู„ุงุฌูู‡ู ุบูŠุฑู ุจุงู‚ู

24. And conflict on the deathbed
And forced union with unbreakable ties

ูขูค. ูˆู†ูุฒุงุนู ุนู„ู‰ ููุฑุงุด ุงู„ู…ู†ุงูŠุง
ูˆุงู„ุชุญุงุฏู ู…ุญูƒู‘ูŽู…ู ุงู„ุฅูุบู„ุงู‚ู

25. Every living soul is destined for death
And a meeting that ends in separation

ูขูฅ. ูƒู„ู‘ู ุญูŽูŠู‘ู ู…ู† ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ู„ู…ูˆุชู
ูˆุงุฌุชู…ุงุนู ู…ุตูŠุฑูู‡ู ู„ููุฑุงู‚ู

26. You feel safe from beasts of prey
While ruin lies under layers of crust

ูขูฆ. ู‚ุฏ ุฃูŽู…ูู†ุชู… ุฏูŽุจู‘ูŽ ุงู„ูˆูุญูˆุดู ุงู„ูŠูƒู…
ูˆุจูู„ู‰ู‹ ุชุญุชูŽ ู‡ูŽุจูˆุฉ ุงู„ุฃูŽุทุจุงู‚ู

27. That which has destroyed you
Remains constant and unbound

ูขูง. ุบูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฐูŠ ู‡ูŽู„ูŽูƒุชู… ููŠู‡ู
ู…ุณุชู…ุฑู‘ูŒ ุจูƒู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฅูุทู„ุงู‚ู

28. You have woven ropes of despair for yourselves
And made hopelessness your nature

ูขูจ. ู‚ุฏ ู†ุณุฌุชู… ู„ูƒู… ุบู„ุงุฆู„ูŽ ูŠุฃุณู
ูˆุซูุจุงุชูŽ ุงู„ุฑุฌุงุกู ู…ู† ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู

29. And have taken from life a share
Which on the day of death is the worst trait

ูขูฉ. ูˆุงุชุฎุฐุชู… ู…ู† ุงู„ุญูŠูˆุฉู ู†ุตูŠุจุงู‹
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ู…ูŽู…ุงุชู ุดูŽุฑู‘ู ุฎูŽู„ุงู‚ู

30. Have you felt secure from punishment? For this you
Are in severe, tight shackles

ูฃู . ู‡ู„ ูˆูŽุซูู‚ุชู… ู…ู† ุงู„ุนูŽุฐุงุจู ู„ู‡ุฐุง ุงู†ุชู…ู
ููŠ ู„ูŽุธู‰ู‹ ุดุฏูŠุฏู ุงู„ูˆูŽุซุงู‚ู

31. O flock struck by the calamity of blatant sin
So ruin came upon you like a piercing arrow

ูฃูก. ูŠุง ู„ูุณุฑุจู ู…ูู†ููŠ ุจู‚ููˆู„ูŽู†ุฌู ููุณู‚ู
ูุฃูŽุชุงู‡ู ุงู„ุฏูŽู…ุงุฑู ูƒุงู„ุชูุฑูŠุงู‚ู

32. God unleashed His arrows and scattered them
From the impregnable citadels and towers

ูฃูข. ุงุฑุณู„ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุจู„ู‡ู ูุฐุฑุงู‡ู…
ู…ู† ุญูุตูˆู† ู…ู†ูŠุนุฉู ุงู„ุฑูุณุชุงู‚ู

33. Those lightning bolts have left them thirsty
But He will quench them with a drink of inferno

ูฃูฃ. ุฃูŽุธู…ุฃูŽุชู‡ู… ุชู„ูƒูŽ ุงู„ุตูˆุงุนู‚ู ู„ูƒู†
ุณูˆููŽ ูŠูุฑูˆูŠู‡ู…ู ุจูุดูุฑุจู ุงู„ุฒูุนุงู‚ู

34. And tested them with thunder that seized them
From the horizon of rumbling and lightning

ูฃูค. ูˆุงุจุชู„ุงู‡ู… ุจุฑูุนุฏุฉู ุฃูŽุฎูŽุฐุชู‡ู…
ู…ู† ู…ูŽู‡ููŠู„ ุงู„ุฅูุฑุนุงุฏ ูˆุงู„ุฅูุจุฑุงู‚ู

35. A mark has been placed on themโ€”no escape
For them from stigmatization and defamation

ูฃูฅ. ุฃูŽุนุฑูŽู‚ูŽุชู‡ู… ุดุขู…ุฉูŒ ู„ุง ู…ูŽู†ุงุตูŒ
ู„ู‡ู…ู ุจุงู„ุฅูุดุงู… ูˆุงู„ุฅูุนุฑุงู‚ู

36. And flashes when they appeared have blinded them
So they have shed copious tears

ูฃูฆ. ูˆุจูุฑูˆู‚ู ู„ู…ู‘ุง ุจุฏุช ุนูŽุฑุจูŽุณูŽุชู‡ู…
ูุฑูŽุนูŽูˆู‡ุง ุจูŽู…ุฏู…ูŽุนู ุงู„ุขู…ุงู‚ู

37. Since the guardian of tearfulness has quenched their bodies
Their tears equal flowing streams

ูฃูง. ู…ูุฐ ุณูŽู‚ู‰ ุฌูุณู…ูŽู‡ู… ูˆูŽู„ููŠู‘ู ุงุตุทู„ุงุกู
ุณูŽุญู‘ูŽ ูˆูŽุณู…ูŠู‘ู ุฏู…ุนู‡ู… ูƒุงู„ุณูˆุงู‚ูŠ

38. They have thus abandoned love of God in their hearts
So He has separated it with the heat of burning

ูฃูจ. ููŽุชูŽุฑููˆุง ููŠ ู…ุญุจู‘ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ู„ุจุงู‹
ูุตูŽู„ุงู‡ู ุจุฌูุฐูˆุฉู ุงู„ุฅูุญุฑุงู‚ู

39. The embers have ignited it, but alas
No tears from you with the pouring of calamities

ูฃูฉ. ุฃูุดุนูู„ูŽ ุงู„ุฌู…ุฑู ู…ู†ู‡ู ู„ูƒู†ู‘ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŠ
ู„ู… ูŠูŽุจุฎ ู…ู†ูƒู…ู ุจุณูŽุญู‘ู ุงู„ู…ุขู‚ูŠ

40. Over forbidden murder, sodomy
Substitution, arrogance, and hypocrisy

ูคู . ุนู† ุณูุงุญู ู…ุญุฑู‘ูŽู…ู ูˆู„ููˆุงุทู
ูˆุจุฏุงู„ู ูˆุบูุจู‘ูŽุฑู ูˆู†ููุงู‚ู

41. Then isolation denies pollination followed
By desire that will not be permitted by consensus

ูคูก. ุซู… ุนุฒู„ ูŠู†ููŠ ุงู„ู„ูู‚ุงุญูŽ ุชูŽู„ุงู‡ู
ูˆูŽู„ูŽุนูŒ ู„ู† ูŠูุจุงุญูŽ ุจุงู„ุฅูุชูุงู‚ู

42. Every pervert clings to its kind
Every homosexual holds fast to one like himself

ูคูข. ูƒู„ู‘ู ุฅูู„ูู ุจุฅูู„ูู‡ู ู…ูุชูŽูƒูŽูู‘ู
ูƒู„ู‘ู ุนูู„ู‚ู ุจู…ุซู„ูู‡ู ุฐููˆ ุงุนุชูู„ุงู‚ู

43.
Some of you continue to suckle others

ูคูฃ. ู„ู… ูŠูŽุฒูŽู„ ุจุนุถููƒู… ูŠุฑุถู‘ุนู ุจุนุถุงู‹
ู…ู† ููˆุงู‚ ุงู„ู†ูุงู‚ ุณููˆุกูŽ ุงู„ู†ููุงู‚ู

44. From the breasts of hypocrisyโ€”how vile!
You have drunk turbid water in thirst

ูคูค. ูˆูƒูŽุฑุนุชูู… ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุธูŽู…ุงุกู ุฃูุฌุงุฌุง
ูŠุง ู„ู‡ู ู…ู† ููุฌูˆุฑู ุธุงู…ู ูˆุณุงู‚ู

45. What immorality of a thirsty water-drawer!
You have assumed what you have falsely presented as beautiful

ูคูฅ. ุฎู„ุชูู… ุฃูŽุฑูŠูŽ ู…ุง ุงุถู‘ูŽู„ุนุชูู…ู ุญูู„ูˆุงู‹
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุดูŽุฑูŠู ุงู„ุทูุนูˆู…ู ู…ูุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‚ู

46. Yet it is the worst of tastes and bitter fare
Little ones have imitated adults

ูคูฆ. ูˆุตูุบุงุฑู ุชูŽูˆุญู‘ูŽู…ูˆุง ุจูƒูุจุงุฑู
ูุฃูŽุชูŽูˆุง ู…ูุซู„ูŽู‡ู… ุจุญูุณู†ู ุงู†ุชูุณุงู‚ู

47. And come to resemble them in good order
Like sheep that imitate a staff

ูคูง. ูƒู…ูˆุงุดู ุชูˆุญู‘ูŽู…ูŽุช ุจุนูุตููŠู‘ู
ูˆูุถูุนูŽุช ุนูู†ุฏูŽ ูˆูุฑุฏูู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุณุงู‚ูŠ

48. Placed near them in the watering troughs
Every person has become the subject

ูคูจ. ูƒู„ู‘ู ุดุฎุตู ุงุถุญู‰ ุงู„ุชู†ุงุฒูุนู ููŠู‡ู
ููŽู‡ูˆูŽ ู…ูˆุถูˆุนู ุนุงู…ู„ูŠ ุงู„ุฅูู†ุดู‚ุงู‚ู

49. Of disagreement by fomenters of division
If there is impairment in an origin

ูคูฉ. ุงู† ูŠูƒู† ู…ูŽุตุฏูŽุฑูŒ ูˆููŠู‡ู ุงุนุชูู„ุงู„ูŒ
ุฃูŽุดุจู‡ุชู‡ู ุงู„ุงูุนุงู„ู ุจุงู„ุฅูุดุชู‚ุงู‚ู

50. Reactions resemble its derivatives
They have caught up with their pursuers

ูฅู . ู„ูŽุญูู‚ูˆุง ููŠ ู…ูŽุณููŠุฑูู‡ู… ู„ุงุญู‚ููŠู‡ู…
ูƒู… ูˆูƒู… ู…ูุนุฑูŽุจู ุนู„ู‰ ุงู„ุฅูู„ุญุงู‚ู

51. So many Arabic forms follow by attachment
They trade in corruption while each one

ูฅูก. ูŠูŽุชูŽุฌุงุฑูŽูˆู†ูŽ ุจุงู„ููŽุณุงุฏู ูˆูƒู„ู‘ูŒ
ู…ูุณุชูŽุนูุฏู‘ูŒ ุจุนูŽุถุจูู‡ู ู„ู„ู‘ูŽุญุงู‚ู

52. Is prepared with their anger for confrontation
Their proximity to filth is like the preposition โ€œbiโ€

ูฅูข. ู‚ูุฑุจูู‡ู… ุจุงู„ุฌูุณูˆู… ููŽู‡ูˆูŽ ูƒูŽุญุฑูู ุงู„
ุจุงุกู ุจุงู„ุฌูŽุฑู‘ ุฎูุตู‘ูŽ ุจุงู„ุฅูู„ุตุงู‚ู

53. Specified for grammatical annexation
They have settled into inferno with resolved anger

ูฅูฃ. ุณูŽูƒูŽู†ูˆุง ููŠ ุงู„ู„ูŽุธู‰ ุจุฌุงุฒู…ู ุณูุฎุทู
ุจุนุฏูŽ ุฐุงูƒ ุงู„ุญูŽุฑุงูƒ ูˆุงู„ุฅูุฎูุงู‚ู

54. After that commotion and failure
They have slept in their passions and awoken

ูฅูค. ุฑูŽู‚ูŽุฏูˆุง ููŠ ู‡ูˆุงู‡ู…ู ูุงุณุชูุงู‚ูˆุง
ูˆู‡ูู…ู ู‚ูุทุจู ุฏุงุฆุฑ ุงู„ุฅูู‚ู„ุงู‚ู

55. As the axis of the circle of anxiety
That borrowing of body against body

ูฅูฅ. ุฐู„ูƒ ุงู„ุฅูู‚ุชุฑุงุถู ุฌูุณู…ุงู‹ ุจุฌุณู…ู
ู‚ุฏ ุญุจุงูƒู… ุฌูŽุณุงู…ุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุซุงู‚ู

56. Has acquainted you with strength of ties
It has loaned you in poverty a handโ€™s length

ูฅูฆ. ู‚ุฑุถูƒู… ููŠ ุงู„ูƒูŽุณุงุฏ ู…ูุฏู‘ูŒ ุจุตุงุนู
ุจููƒูŽู…ู ุงู„ุตุงุนู ููŠ ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ู†ูŽูุงู‚ู

57. How much is a hand in the age of hypocrisy?
You exchange rights wrongfully

ูฅูง. ุชูŽุชูŽู‚ุงุถูŽูˆู†ูŽ ุจุงู„ุชู‚ุงูŠูุถ ุญู‚ู‘ุงู‹
ู…ูุญุฑูŽู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ุจูŠุน ูˆุงู„ู…ุณูˆุงู‚ู

58. Forbidden in goods and transactions
You have disgraced reputation with this disagreement

ูฅูจ. ู‚ุฏ ุดู†ูŠุชู… ุจุฐุง ุงู„ุชุนุงุฑูุถู ุนูุฑุถุงู‹
ุจููŠุนูŽ ู…ู†ูƒู… ุจุฃูŽุจุฎูŽุณ ุงู„ุฃูŽุณูˆุงู‚ู

59. Sold among you for the cheapest markets
O what a state you have come to

ูฅูฉ. ูŠุง ู„ูŠูƒูŠููŠู‘ูŽุฉู ุจูƒู… ู‚ุฏ ุชู†ุงู‡ุช
ููŠ ุงุดุชูุฏุงุฏู ุจุงู„ุฎูŽุฑู‚ู ูˆุงู„ุฅูู†ุฎูุฑุงู‚ู

60. In the way of tearing and ripping apart!
A reputation that has disgraced the essence of a reputation

ูฆู . ุนูŽุฑูŽุถูŒ ู‚ุฏ ุฃูŽู‡ุงู† ุฌูˆู‡ุฑูŽ ุนูุฑุถู
ูุงุฏุฑููƒูˆู‡ู ุจู„ูุคู„ูุคู ุงู„ุขู…ุงู‚ู

61. Realize it with the pearls of the deepest meanings
Tears of despair will not benefit the sinner

ูฆูก. ู„ู† ุชูููŠุฏูŽ ุงู„ุงุซูŠู…ูŽ ุฃูŽุฏู…ูุนู ูŠุฃุณู
ุจู„ ุฏู…ูˆุนู ุงู„ุฑูŽุฌุงุกู ุจุงู„ุฅูู†ุณุญุงู‚ู

62. But tears of repentance in humility
O you immoral flattering sinner, alas!

ูฆูข. ุงูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ูุงุณู‚ู ุงู„ู…ู…ู„ู‘ูู‚ู ุขู‡ุงู‹
ู…ู† ุฏูˆุงู‡ูŠ ู„ูุณุงู†ูƒ ุงู„ู…ู„ุงู‚ู

63. For the evils of your intimate tongue
May God bar you with affliction, tribulations

ูฆูฃ. ุตุฏู‘ูŽูƒ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจุงู„ุจูู„ู‰ ูˆุงู„ุจู„ุงูŠุง
ูˆุงู„ุฃูŽุฐู‰ ูˆุงู„ุดูŽู‚ุงุกู ูˆุงู„ุฅูู…ู„ุงู‚ู

64. Harm, misery, and toil
The Almighty has clothed a body in pleasure

ูฆูค. ู„ุจุณูŽ ู…ู„ูƒู ุงู„ุงู„ู‡ู ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉูŽ ุฌูุณู…ู
ุจู„ ุนู†ุงู‡ู ุจูุดุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุงุนุฑุงู‚ู

65. But has enriched it with the intensity of sweat
Renew your heart to possess purity, for wine

ูฆูฅ. ุฌูŽุฏู‘ูุฏู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุชูŽู…ู„ููƒู ุงู„ุทูู‡ุฑูŽ ุฅูุฐ ู„ู†
ูŠูุญููŽุธูŽ ุงู„ุฎู…ุฑู ููŠ ุฑุซูŠุซ ุงู„ุฒููุงู‚ู

66. Cannot be preserved in flimsy leather
And discard what you have collected

ูฆูฆ. ูˆุงู†ุจูุฐูŽู† ู…ุง ุฌู†ูŠุชูŽู‡ู ู…ุณุชู…ุฏู‘ุงู‹
ูุถู„ูŽ ุฐุงุชู ุงู„ุญูู†ููˆู‘ ูˆุงู„ุฅูุดูุงู‚ู

67. By the grace of the Compassionate, Merciful
Mary, the virgin, pride of all glory

ูฆูง. ู…ุฑูŠู…ูŽ ุงู„ุจููƒุฑู ุนูŠู†ู ูƒู„ ุณูŽู†ุงุกู
ุงุดุฑูู ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ุตูููˆุฉู ุงู„ุฎูŽู„ุงู‚ู

68. Noblest of creations, quintessence of the Creator
She has surpassed all people and angels in purity

ูฆูจ. ุณุงุฏุช ุงู„ู†ุงุณูŽ ูˆุงู„ู…ู„ุงุฆูƒูŽ ุทูู‡ุฑุงู‹
ุจุงู„ุบุงู‹ ุจุงู„ุบูู„ููˆู‘ ูˆุงู„ุฅูุบุฑุงู‚ู

69. Exaggeratedly so and to the utmost degree
A sea of generosity pouring without islands

ูฆูฉ. ุจุญุฑู ุฌููˆุฏู ูŠูŽู…ูุฏู‘ู ู…ู† ุบูŠุฑ ุฌูŽุฒุฑู
ุฒุงุฏูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ููŠุถูู‡ู ุจุงู†ุฏููุงู‚ู

70. Its abundance to the people still increasing
Noah's arc, and tight covenantal bow

ูงู . ููู„ูƒู ู†ูˆุญู ูˆู‚ูˆุณู ุนู‡ุฏู ูˆุซูŠู‚ู
ุซุงุจุชู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู‚ูุจู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ููŠุซุงู‚ู

71. Stable for it is the dome of the covenant
It is a gate through which the wisdom of God has passed

ูงูก. ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุจุงุจูŒ ู‚ุฏ ุฌุงุฒู‡ู ุญููƒู…ุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู
ูˆู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู…ูุญูƒูŽู…ูŽ ุงู„ุฅูุบู„ุงู‚ู

72. And remains tightly shut
Confident in His spirit like His Father

ูงูข. ุจุงุซู‚ุงู‹ ุฑููˆุญูŽู‡ู ู†ุธูŠุฑูŽ ุงุจูŠู‡ู
ููŽู‡ูˆูŽ ูˆุงู„ุขุจู ู…ูŽุตุฏูŽุฑู ุงู„ุฅูู†ุจูุซุงู‚ู

73. For He and the Father are the source of emanation
And cling to Her if you wish to ascend

ูงูฃ. ูˆุชูŽุดูŽุจู‘ูŽุซ ุจู‡ุง ุฅุฐุง ุดูุฆุชูŽ ุชูŽุฑู‚ู‰
ู„ู„ุนูู„ู‰ ููŽู‡ูŠูŽ ุณูู„ู‘ูŽู…ูŒ ูˆู…ูŽุฑุงู‚ู

74. To the Most High, for She is a ladder and lift
None but Her dispels the clamor of hearts

ูงูค. ู„ูŠุณูŽ ูŠุฌู„ูˆ ุตูŽุฏู‰ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุณููˆุงู‡ุง
ููŽู‡ูŠูŽ ู†ููˆุฑู ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ูˆุงู„ุฃูŽุญุฏุงู‚

75. She is the light of intellects and visions
Make us realize so it is no burden

ูงูฅ. ุฃูŽุฏุฑูƒูŠู†ุง ูู„ุง ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุนู„ูŠูƒู
ุงู† ุชูŽุดูู‚ู‘ููŠ ู…ู„ุงุจุณูŽ ุงู„ุฅูู†ุดู‚ุงู‚ู

76. For You to tear the dress of tearing apart
We have suffered and become captives

ูงูฆ. ู‚ุฏ ุดูŽู‚ููŠู†ุง ูˆู‚ุฏ ุบูŽุฏูŽูˆู†ุง ุฃูŽุณุงุฑู‰
ูˆุญูŽูŠุงุฑูŽู‰ ู…ู† ุญูŠู† ูˆู‚ุน ุงู„ุดูู‚ุงู‚ู

77. And confused since conflict occurred
I find no comfort but You relieving

ูงูง. ู„ูŽุณุชู ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุณููˆุงูƒู ุนู†ู‘ููŠูŽ ูŠูู„ู‚ูŠ
ุนูุจุกูŽ ุซูู‚ู„ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ู…ู…ุง ุฃูู„ุงู‚ูŠ

78. The burden of worries that I face
How many have You turned a devious or sincere heart

ูงูจ. ูƒู… ูˆูƒู… ู‚ู„ู‘ูŽุจูŽุช ุฎู…ูŠุณุงู‹ ูˆู‚ู„ุจุงู‹
ุฐุง ุฌูŽู†ุงุญู ู„ู…ูุฑู‡ูŽูุงุช ุงู„ุฑูู‚ุงู‚ู

79. With wings for those of sublime spiritual states
For they master tyrants with might

ูงูฉ. ููŽู‡ูŠูŽ ุชุณุทูˆ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุงุฉู ุจุจุฃุณู
ู„ุง ุจุจูŠุถ ุงู„ุธูุจูŠ ูˆุณูู…ุฑู ุงู„ุฑูุดุงู‚ู

80. Not with white antelope and fleet steeds
So mend, O Virgin, a broken heart

ูจู . ูุงุฌุจูุฑูŠ ูŠุง ุจูŽุชููˆู„ู ู‚ู„ุจุงู‹ ูƒุณูŠุฑุงู‹
ุฑุงู… ู…ู†ูƒู ุงู„ูˆู‚ุงุกูŽ ูŠุง ุฎูŠุฑูŽ ูˆุงู‚ู

81. That has sought protection from You, best Ally
I have delighted in Your love my longing

ูจูก. ู„ูŽุฐู‘ูŽ ู„ูŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒู ุฐูู„ู‘ู ุบูŽุฑุงู…ูŠ
ูˆู‡ููŠุงู…ูŠ ูˆุตูŽุจูˆุชูŠ ูˆุงุดุชูŠุงู‚ูŠ

82. Infatuation, fervor, and yearning
I remain in every valley

ูจูข. ุงู†ู†ูŠ ู„ุง ุฃูŽุฒุงู„ู ููŠ ูƒู„ ูˆุงุฏู
ู‡ุงุฆู…ูŽ ุงู„ู‚ู„ุจ ู‡ุงู…ูŠูŽ ุงู„ุขู…ุงู‚ู

83. Wandering in heart, my deepest feelings wandering
Grant me peace or bid me farewell

ูจูฃ. ุฃูŽูˆุฏูุนูŠู†ูŠ ุงู„ุณูŽู„ุงู…ูŽ ุงูˆ ูˆูŽุฏู‘ูุนูŠู†ูŠ
ุนู† ุฃูŽู…ุงู†ู ู…ู† ู‚ุจู„ู ูˆุดูƒ ุงู„ููุฑุงู‚ู

84. With safety before the impending separation
My sin has sentenced me to estrangement

ูจูค. ุฅูู†ู‘ูŽ ุฐูŽู†ุจูŠ ู‚ูŽุถูŽู‰ ุนู„ูŠู‘ูŽ ููุฑุงู‚ุงู‹
ู„ูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ู…ุชู‰ ูŠูƒูˆู†ู ุงู„ุชู„ุงู‚ูŠ

85. I wish I knew when reunion will happen
Be gentle with me for my companionship has left me

ูจูฅ. ุฃูุฑููู‚ูŠ ุจูŠ ูุฑููู‚ุชูŠ ุบุงุฏูŽุฑูŽุชู†ูŠ
ุงู†ูƒู ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุฎูŠุฑู ุงู„ุฑููุงู‚ู

86. You are in all people the best company
Peace be upon You as long as the earth breathes

ูจูฆ. ูุนู„ูŠูƒู ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู ู…ุง ู†ูŽุณู‘ูŽู… ุงู„ุฑูˆ
ุถู ูˆู„ุฐู‘ูŽ ุงู„ู†ุณูŠู…ู ู„ู„ุฅูู†ุชูุดุงู‚ู

87. And the breeze blows for diffusion
The passion of a loving, enamored admirer

ูจูง. ูˆุชู„ุธู‘ูŽุช ุญุดุงุดุฉูŒ ูˆููุคูŽุงุฏูŒ
ู…ู† ู…ูุญูุจู‘ู ู…ุชูŠู‘ูŽู…ู ู…ูุดุชุงู‚ู

88. has boiled
And a company of devotion

ูจูจ. ูˆุชุตุงูุช ุนุดูŠุฑุฉูŒ ู„ูˆูุฏุงุฏู
ูˆุตูŽููŽุช ุฃูŽุฏู…ูุนูŒ ู…ู† ุงู„ุนูุดู‘ูŽุงู‚ู

89. has come together
And tears from lovers pour forth

ูจูฉ. ูˆุชุจุฏู‘ูŽู‰ ู…ู† ุจุนุฏู ู„ูŠู„ู ู†ูŽู‡ุงุฑู‚
ุขุฎุฐูŒ ู…ู† ุฏูุฌุงู‡ู ุจุงู„ุฃูŽุทูˆุงู‚ู

90. After a long night, dawn breaks
Seizing its fringes forcefully

ูฉู . ูˆุงุณุชูุญูุซู‘ูŽุช ุฅู„ู‰ ุญูู…ุงูƒู ุงู„ู…ุทุงูŠุง
ุณุงุฑุนุงุชู ุชูŽู…ูุฏู‘ู ุจุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู