1. O people who have gone astray and spread
Their misguidance in every land and gained notoriety
ูก. ูุง ูููู
ู ููุฏ ุชููุงูู ูุงูุชูุดูุฑ
ุบูููููู
ูู ูููู ููุทุฑู ูุงุดุชูููุฑ
2. O people who have regrouped
For the sedition till they were torn apart
ูข. ุฃูููููุง ุงูููู
ู ุงูุฐููู ุงูุชูุฌูุนูุง
ูุฌุนุฉู ุงูุฅูุบูุงุกู ุญุชู ุงููุฌุนูุง
3. O my people, can you come back
For your stories have become evening talk
ูฃ. ูุง ููููู
ู ูู ููู
ุงู ุชูุฑุฌูุนูุง
ูููุฏ ุฃูู
ุณูุช ุญูุงูุงูู
ุณูู
ูุฑ
4. They took a crooked path and recklessness
And plunged into every desire till they collapsed and crumbled
ูค. ุณูููุง ููุนุซู ุงูุฑุฏู ูุงูุชุญู
ูุง
ูู ู
ูููู ูุงููููุง ูุงูููุฏูู
ูุง
5. Blinded of mind, if only they understand
That they are blind of insight and vision
ูฅ. ูุฏ ุนูู
ููุง ุนููุงู ููู ุฃู ูููููู
ูุง
ุฃููููู
ุนูู
ูู ุงูุจุตูุฑุฉ ูุงูุจูุตูุฑ
6. I'm at a loss what name to call them and with
What to describe them truly, with what
ูฆ. ุญูุฑุชู ูู ู
ุงุฐุง ุฃูุณู
ููู
ููู
ุงููู ุดูุกู ูุนุชูููู
ุญููุงู ุงูู
7. I do not choose to mention them with something
Good they have done that could be recalled
ูง. ุฃูุง ูุง ุฃุฎุชุงุฑู ุฐููุฑุงููู
ุจููู
ู
ุง ููู
ููุนูู ุฌู
ููู ููุฐุฏูููุฑ
8. They opposed God and did not heed what
Was stated clearly in the Gospel
ูจ. ุฎุงูููููุง ุงูููู ููู
ููุตุบููุง ูู
ุง
ููุตูููู ุงูุฅููุฌููู ูุตูุงู ู
ูุญููู
ุง
9. About the denial of Peter the significant
The one of great worth a man of worth
ูฉ. ุนู ููุงุณุฉ ุจุทุฑุณู ุงููุงู
ู ุงูููู
ุง
ู
ู ุงูุนุธูู
ุงูููุฏุฑู ููุฏุฑู ุฐู ููุฏูุฑู
10. The chief head, the foundation, the assured
The rock of faith, the manifest truth
ูกู . ุงูุฑุฆูุณ ุงูุฃุฑุฃูุณู ุงูุฃูุณูู ุงูู
ููููู
ุตุฎุฑุฉู ุงูุฅููู
ุงูู ุฐู ุงูุญููู ุงูู
ุจูู
11. From Jesus the Chosen, this trustee
Became head of the church, well-known
ูกูก. ู
ู ูุณูุนู ุงูู
ูุฌุชูุจูู ูุฐุง ุงูุฃู
ูู
ุตุงุฑู ุฑุฃุณุงู ูููููุณุฉ ู
ูุดุชูุฑ
12. The base of its creed, its noble shepherd
And supreme leader through generations
ูกูข. ุฃุณ ุจูุนุชูู ูุฑุงุนููุง ุงูุฌููู
ูุงูุฑุฆูุณู ุงูุนุงู
ู ูู ุฌูููู ูุฌูู
13. Whoever denies his leadership is an intruder
Rather, despised, fallen, worthless
ูกูฃ. ูููู ู
ู ูุฃุจู ุฑุฆุงุณุชูู ุฏุฎูู
ุจู ุฒููู
ู ูููู ุณููุทู ู
ูุญุชููุฑ
14. His status above the heavens lofty
When called head of the church and named
ูกูค. ุดุฃูููู ูููู ุงูุณูู
ูุงุชู ุณูู
ุง
ุฅุฐุง ุฏูุนูู ุฑุฃุณู ุงููููุณุฉ ูุงูุณู
ู
15. He has grasped the reins of the heavens
None shall enter it, he in whom is blasphemy
ูกูฅ. ููููู ูุฏ ุญุงุฒู ู
ูุงููุฏู ุงูุณูู
ุง
ููุณู ูุฏุฎููุง ุงูุฐู ูููู ููุฑ
16. The Roman faith which rode
The horse of misguidance, for in it was suppression
ูกูฆ. ู
ููููุฉู ุงูุฑููู
ู ุงูุชู ูุฏ ุฑูููุจูุช
ููุฑูุณู ุงูุบูููู ูุฃูู ูููุง ููุจูุช
17. Have mercy on it, it has stumbled
Become captive slaves to nations
ูกูง. ุฅูุฑุญูู
ูููุง ุฅูููููุง ูุฏ ููููุจูุช
ุฒุงูู ุนููุง ูููู ุฎูุฑู ู
ูุนุชูุจุฑ
18. A targeted victim of arrows of wrath
Deprived of good while possessing blessings
ูกูจ. ูุฏ ุบูุฏููุง ุฃูุณุฑู ุนุจูุฏุงู ููุฃูู
ูู
ุบูุฑูุถุงู ู
ูุณุชูุฏููุงู ุณูู
ู ุงูููููู
19. Such is the reward of ungratefulness, abhorrent evil
How can you not weep for them, O Samir
ูกูฉ. ุนูุฏูู
ููุง ุงูุฎูุฑู ููุงุชูููู ุงูููุนูู
ุฐุง ุฌูุฒุง ุงููููุฑุงูู ุดุฑูู ู
ูููุฑ
20. Crying with woe from the depths of conscience
They have left the clear water
ูขู . ูููู ูุง ุชุจูู ุนูููู
ูุง ุณู
ูุฑ
ูุงุชูุงู ุจุงููููู ู
ู ุฃููุตู ุงูุถู
ูุฑ
21. And chosen mud as drink and bitterness
Where are those kingdoms and riches
ูขูก. ุฅูููููู
ูุฏ ุบุงุฏุฑูุง ุงูู
ุงุกู ุงููู
ูุฑ
ูุงุฑุชูุถููุง ุจุงูููุญูู ูููุงู ูุงูููุฏูุฑ
22. Where is that repute with that celebrity
All has gone and nothing remains for us
ูขูข. ุฃูู ูุงุชูููู ุงูู
ู
ุงูู ูุงูุบูููู
ุงููู ุฐุงูู ุงูุดุฃูู ู
ุน ุฐุงูู ุงูุณูููู
23. Except forms and ghosts of images
Where are those enlightened sciences
ูขูฃ. ุฐูุจู ุงูููููู ููู
ููุจูู ููุง
ุบูุฑู ุฃูุดุจุงูู ูุฃูุดุจุงุญู ุงูุตูููุฑ
24. Where are those flourishing monasteries
Where are those illuminated faces
ูขูค. ุงููู ูุงุชูููู ุงูุนููููู
ู ุงููููููุฑู
ุงูู ุชูููู ุงูุฑููุจููุงุชู ุงูู
ูุฒููุฑู
25. What remains is but a wrapped up form
They abandoned the beauty of facts and sciences
ูขูฅ. ุงููู ูุงุชููู ุงูููุฌููู ุงูู
ูุณููุฑู
ู
ุง ุชุจูููู ุบูุฑู ุฑุณู
ู ูุฏ ุฏูุซูุฑ
26. Discarded them and substituted with rituals
They have nothing but wild, raging youths
ูขูฆ. ุบุงุฏูุฑูุง ุญูุณูู ุงูุญูุงุฆู ูุงูุนููู
ููุจูุฐูููุง ูุงุณุชุนุงุถูุง ุจุงูุฑูุณูู
27. Making lawful prohibitions without caution
Of Cypriot origin, priest by profession
ูขูง. ู
ุง ุจูููู
ุฅูููุง ูุชูู ุนุงุซู ุฌููููู
ู
ุณุชุจูุญู ุงูู
ูููุงุชู ุจูุง ุญูุฐูุฑ
28. Empty of spirit like the inanimate
If afflicted by an incident, he would surrender
ูขูจ. ููุจุฑูุตููู ุงูุฃุตูู ุฎุฑูุงุทู ุงูุฏูู
ุง
ุฎููุชููู ูุง ุฑููุญู ูููู ูุงูุฏูู
ูู
29. And discard religion with throwing a stone
They took a confused path in this manner
ูขูฉ. ูู ุจูููู ูู ุญุงุฏุซู ูุงุณุชุณูู
ุง
ูุฑูู
ู ุงูุฏูููู ุจู
ูููุงุนู ุงูุญูุฌูุฑ
30. Their nature like the wildernessโ beasts
If you seek to civilize them, you invite futility
ูฃู . ุณูููุง ุชูููุงู ุนูู ูุฐุง ุงููู
ุท
ุฎููุชููู
ูุงูุจูุฑ ุจูุฑูููู ุงูุบุทุท
31. For they vary as the moon varies
They went astray as they were beguiled by misguidances
ูฃูก. ุงู ุชูุฑูู
ุชูุฐูุจูู
ุณูู
ุชู ุงูุดูุทูุท
ุฅุฐ ูู
ู ู
ุชุบูุฑูู ูู
ุง ุงูููู
ูุฑ
32. Drank the wine of ignorance so they erred and erred
And with an ignorant sword they assaulted
ูฃูข. ูุฏ ุบููููุง ุฅุฐ ุจุงูุบููุงูุงุช ุงู
ุชูุทููุง
ุฃูููููู ุงูุฌููู ูุฃูุฎุทููุง ูุฎูุทููุง
33. It is no wonder they are a brutal horde
We heard God say about them as a witness
ูฃูฃ. ูุจุณููู ุฃูู
ูููู ูุฏ ุณูุทููุง
ููุณู ุจูุฏุนุงู ุฅูููููู
ุดุนุจู ุชูุชูุฑ
34. My people have become a wandering flock
Due to the disbelief they have come to drink
ูฃูค. ูุฏ ุณูู
ูุนูุง ุงูููู ุนููู
ุดุงูุฏุงู
ูุฏ ุบูุฏุง ุดูุนุจู ูุทูุนุงู ุดุงุฑุฏุง
35. From shepherds, so blessed is he who avoids them
With the sword of unjust tyranny
ูฃูฅ. ู
ู ุฃุฌุงุฌ ุงููููุฑู ุฃูู
ุณู ูุงุฑุฏุงู
ุนู ุฑูุนุงุฉู ูุงุฒู ู
ูู ุนููู
ุตูุฏูุฑ
36. Not with the word of a merciful Lord
Relying on the sharp blade
ูฃูฆ. ูุงุทุนูู ุจุณูู ุจุบูู ุธุงูู
ู
ูุง ุจูููู
ุฉ ุญููู ุฑุจูู ุฑุงุญู
ู
37. Their hallmark is but harm and havoc
The wicked have said openly
ูฃูง. ู
ุณุชุนููููู ุจุญุฏูู ุงูุตุงุฑู
ู
ุฅููููู
ุง ุณููู
ุงุคููู
ููุซู ุงูุถูุฑูุฑ
38. We shall kill the just to publicize our deed
He has become a rebuke to us
ูฃูจ. ูุงูุชู ุงูุฃูุดุฑุงุฑู ููููุงู ู
ูุนููุง
ูููุชููู ุงูุนุงุฏู ูููุดููุฑ ูุนููุง
39. Exposing to people our hidden shame
If you wish for truth, O people of villains
ูฃูฉ. ุงููู ูุฏ ุตุงุฑู ุชูุจูุฎุงู ูููุง
ูุงุดูุงู ูููุงุณู ุนูุง ู
ุง ุงุณุชุชุฑ
40. Remove the sword of nations from your grasp
We have no sword but the pen
ูคู . ุงู ุชูุฑููู
ููุง ุงูุญููู ูุง ุฃููู ุงูููู
ูู
ุฅุทุฑุญูุง ู
ู ูููููู
ุณููู ุงูุฃูู
ูู
41. From God's book we recite what it mentioned
And come, let us compete with words
ูคูก. ูุญู ูุง ุณููู ููุง ุฅูุง ุงูููููู
ุนู ููุชุงุจู ุงููููู ููู
ูู ู
ุง ุฐูููุฑ
42. Riding examination in the field of debate
Only the light of guidance dispels misguidance
ูคูข. ููุชุนุงูููุง ููุชูุจุงุฑู ุจุงูู
ููุงู
ู
ู
ุชุทููู ุงููุญุตู ูู ุดููุทู ุงูุฌูุฏุงู
43. So darkness is unveiled when dawn spreads
They are the illiterate's sons, and deliberately they attacked
ูคูฃ. ุฅููู
ุง ูููุฑู ุงูููุฏู ูููููู ุงูุถููุงู
ูุงูุฏุฌู ููุฌูู ุฅุฐุง ุงูุตุจุญ ุฌุดุฑ
44. They abandoned it and to others they clung
They attributed it to vulgarness but gained nothing
ูคูค. ูู
ุจูู ุฃูู
ู ููู ุนู
ุฏุงู ุบูุฒูุง
ุบุงุฏุฑููุง ูุฅูู ุงูุบูุฑู ุงุนุชูุฒููุง
45. These are their news in summary
We have heard God testify about them
ูคูฅ. ูุฏ ุนูุฒูููุง ููุดููุงุฑู ูู
ุง ุงุฎุชูุฒููุง
ูุฐูู ุฃูุฎุจุงุฑููู
ุจุงูู
ูุฎุชูุตูุฑ
46. My people have become a lost herd
Due to the disbelief they have come to drink
ูคูฆ. ูุง ุจุญูุฑู ุงูุธููู
ู ูุง ุดููู ุงูููุชุงุฏ
ูุง ุฃููููู ุงููููุฑู ูุง ุขู ุงูุนููุงุฏ
47. From shepherds, so blessed is he who avoids them
With the sword of unjust enmity
ูคูง. ุดุฑูููู
ูุฏ ููู
ูู ูู ููุฌุฏู ููุงุฏ
ุนู
ูู ุงููู ุงูุจุฏูู ุงูุถุงู ูุงูุญูุถูุฑ
48. Not with the word of a merciful Lord
Relying on the blade of execution
ูคูจ. ูุฏ ุบููููุชู
ุฅุฐ ูููุงูู
ุฃูุธููู
ุง
ูุงุณุชุฌุชู
ุญููู ู
ุง ูุฏ ุญูุฑููู
ุง
49. Their hallmark is nothing but harm and havoc
O deep seas of injustice, O thorn of discord
ูคูฉ. ุดุฃูููู
ุถูุฑูู ุงููุฑู ููุฃููููู
ุง
ุฌูุจูููุช ู
ููู
ุนูู ุงูุดุฑ ุงูููุทูุฑ
50. O destitute of faith, O household of stubbornness
Your evil has grown in settlements and valleys
ูฅู . ููููู ูุง ุนูุซุฑุฉู ูุฏ ุนูุซูุฑูุช
ูู ุฎูุทุงูุงูุง ุงูุชู ูุฏ ููุซูุฑูุช
51. And afflicted the nomads and the urbanites
You have misguided them when you prohibited them
ูฅูก. ููุทููุนูุช ุฃูุณูุงูููุง ูุงูุชูุดูุฑุช
ูุงุบุชูุฏูุช ุจูู ุงูุงูุงู
ุดูุฐูุฑ ู
ูุฐูุฑ
52. So they disobeyed and did what was forbidden
Your matter is detriment to the world, it is as if
ูฅูข. ููุญูู ูุง ูุฆูุฉู ูุฏ ุธูููู
ูุช
ู
ู ุฑูุนุงุฉู ููููุงูุง ุฃูุธููู
ูุช
53. You were created only for evil instincts
Woe to you, O stumbling block you have made stumble
ูฅูฃ. ูู ุจู
ุง ูุฏ ุญููู ูููุง ุนูููู
ูุช
ูุงุณุชูููู ุงูุฏู
ุนู ู
ููุง ูุงูู
ุทูุฑ
54. With your many sins that multiplied
You have cut its connections and spread
ูฅูค. ุฌููุฑู ุงูุนููู ุชูุบุดููุงูู ุนูุฑุถ
ุธูู
ุฉู ุฃุซุจุชู ู
ููุดุงูุง ุงูุบูุฑูุถ
55. Becoming dispersed amongst people, scattered and separated
Woe to you, O gang you have wronged
ูฅูฅ. ุญูุจูู ุฌูุณู ุงูุฑุซ ุงูููุณ ุงูู
ูุฑูุถ
ูููุฐุง ุญูููููุง ุงุถุญู ู
ูููุฑ
56. From shepherds to guide it, it was wronged
If it knew the state it has settled in
ูฅูฆ. ุฑุงูู ููุชุงุฑู ูููููููู ููููุฏ
ุชูุจูุนูููู ูููู ุฑุฃูู ู
ููุชูููุฏ
57. Tears would have poured from it like rain
The essence of reason was covered with the darkness
ูฅูง. ู
ุง ุจูููู
ุฅูููุง ุฌูููููู ูุฏ ููููุฏ
ุฑูุดุฏููู ุญุชู ุบุฏุง ุฃูุนู
ู ุงูุจูุตูุฑ
58. Of a purpose which established its origin
Love of race brought sickness to the soul
ูฅูจ. ูุงูุชู ุงูุฃููุบุงุฏู ู
ู ุดุฑูู ุงูุบูููุท
ุฅูููู ุจุซูู ุงูุฑูุญู ู
ู ุขุจ ููููุท
59. So its solutions have become bitter
The opinion of Luther and Calvin they
ูฅูฉ. ุฃููุฒููููุง ุงูุฅูุจูู ุนู ุงูุขุจู ูููุท
ูู
ููููู ุฐุง ุญุงุฒู
ู ููู
ุง ุบุจุฑ
60. Followed, an opinion that is flawed
They have nothing but ignoramuses who
ูฆู . ุฃูุบูุธูุง ุงูุฃููุงูู ููู
ุง ููููููุง
ุนู ููููุณ ุงููููู
ู
ุง ููู
ูููุง
61. Lost their reason till they became blind
The wicked from the worst of mistakes said
ูฆูก. ูููุฌูุจููุง ุฅุฐุง ู
ุง ุณูุฆูููุง
ู
ุง ุฃูุงุฏู ุงููุงุณู ู
ูุชู ุงูู
ูุชูุธูุฑ
62. The spirit proceeds from the Father alone
They lowered the Son from the Father and cut Him off
ูฆูข. ุฌูุญูุฏูุง ุจุงูุฌููู ุชุทููุฑู ุงูููููุณ
ุฏููู ุฅูุณุนุงูู ูุฑุงุจููู ุงูููุณููุณ
63. None with resolve has said this inexcusable talk
They aggravated speech in what they conveyed
ูฆูฃ. ูููุฐู ุฃููุฑูุง ูููุง ุงููููููุณ
ูุงุฑุชุฃููุง ูุงูุฃุบุงูู ูุงูุณูููุฑ
64. About souls they have not perfected
So let them answer us when asked
ูฆูค. ุฒูุนูู
ูุง ุงูุชูุฏูุณู ุจุงูุฎุจุฒู ุงููุทูุฑ
ูู
ููุณูุบ ุฃุตูุงู ูููู ุจุงูุฎู
ูุฑ
65. What the death of the Awaited benefited people
In ignorance they rejected purification of souls
ูฆูฅ. ุฅููู
ุง ุงูุฑุจูู ูู
ุง ูุงูู ุงูุจุดูุฑ
ุญูููุธู ุงููุงู
ูุณู ุญุณุจู ุจูุง ุบูููุฑ
66. Without aid of priests' offerings
And so they denied that without money
ูฆูฆ. ุงููุฑูุง ูุนูู ุงูููุงู
ู ุงูุฌููุฑู
ููููู ูููู ุงููููู ูููู ุฌููููุฑู
67. Deeming it like songs and legends
They sanctioned the unleavened bread
ูฆูง. ููุชูุนุงู
ููุง ุนู ุถููุง ุงูุญููู ุงูููุฑูู
ูุชููุงุฑููุง ุนููู ูู
ููุง ุงู ุญูุณูุฑ
68. But it does not suit at all, except with leaven
As the Lord said, as stated the bearer of good news
ูฆูจ. ููุฏููุณูุง ูููุชููุณู ุงูุฌุงูู ุงูุฐู
ู
ุง ููู ููุฏุณู ุณูู ุงูููุจุฑู ุงูููุฐูู
69. He kept the law as is, without change
They rejected the act of substantial speech
ูฆูฉ. ุทูุฑููู ุงูุดูุทุงูู ููููู ุงูู
ูุญุชุฐูู
ู
ุง ุงููุฏุงุณุงุชู ููุง ูููู ุฃูุซูุฑ
70. Which is God's word, an open declaration
So they turned away from the light of evident truth
ูงู . ุซูู
ูู ุจุงูุงู
ุงุณู ููุจูุน ุงูุจูุฏูุน
ุฐููู ุงูููุฏู
ู ุงูุฐู ุฃูุดูู ุงูุจูููุน
71. And shunned it when it beamed
They sanctified Photius the violator
ูงูก. ุญูุฑูู
ุชูู ุงูุฑูู
ู ู
ุน ุชููู ุงูุดูููุน
ูู ู
ุฌุงู
ุนูู
ูู
ุง ูุตูู ุงูุฎูุจูุฑ
72. Who has no holiness but arrogance
The ways of Satan he precisely follows
ูงูข. ุฃููููุฏูุง ูููุฑุงูููู
ุฐุงุชู ุงูุฎูู
ููุฏ
ููููู ุชูุบุฐูู ุงูุดู
ุนู ู
ู ุชููู ุงููููููุฏ
73. No sanctities in him have a trace
Then with Emaus the source of innovations
ูงูฃ. ููููุญููุง ุจุงูุนูุจุงุฏุฉ ูุงูุณูุฌูุฏ
ุซู
ุตุงุญูุง ููุฑู ู
ููุงูุง ุธูููุฑ
74. That damned one who brought misery to the sale
It was forbidden by Rome along with those denominations
ูงูค. ุตูุฑุชูุง ุฃูุจูุงุกู ุงูู
ุฎุฑูู
ูููุฑู ุฑุจูู ููู ูุงุฑู ู
ูุญุฑููู
75. In their councils, as stated in the reports
They sparked their extinct fires
ูงูฅ. ูุจูุง ุญุงุฒูุง ุงูุฑูููู ุจุงูุณูุฑูู
ุญูุณุจููู
ุฏูุฎุงูู ูุงุฑู ู
ุน ุดูุฑูุฑ
76. Fueling the candle from those funds
And the like with worship and prostration
ูงูฆ. ูุง ุชูููู
ูู ูุง ุฃุฑุงุชููู ุนูู
ุฐูู
ูู ู
ู ูุฏ ุฃูุณุฎูุทูุง ุฑูุจูู ุงูุนููุง
77. Then exclaimed, our Lord's light has appeared
Made into prophets by the deceivers
ูงูง. ููุฐุจููู
ุฒุงุญู ุบูุทุงูู ูุงูุฌูู
ุญูููุฉู ูุฏ ุนูุฑูููุช ุนููุฏู ุงูุจูุดูุฑ
78. A Lord's light yet a burning fire
With it they gained luxury through theft
ูงูจ. ุนุงุจูุฏูุง ุงูููุฑุงู ูู ุชููู ุงูุทููููุณ
ููู ููุง ู
ุง ูู
ููุณูุณู ุงู
ู
ูุฌููุณ
79. Content for them is the smoke of fire and sparks
Do not blame me, O Aretiki, for
ูงูฉ. ุทุงูู
ุง ูุฏ ูููููุณุช ู
ููู
ุฑุคููุณ
ุนู ููุฌู ุฑุงุจููู
ูู
ูุง ุงุณุชูุนูุฑ
80. Censuring those who have angered the Lord of Highness
Their lies have been uncovered and revealed
ูจู . ููุณู
ุงู ุจุงููุงุฑู ูุงุฐุง ุงููุฑุจุฐู
ุงูุชู ูููุง ูุงููู ุงู
ู
ููุจูุฐู
81. A trick recognized amongst humankind
Fire-worshipers in those rituals
ูจูก. ููู ููุง ูุง ุตุงุญู ูุจูุงู ุชูุคุฎูุฐู
ูููุธู ุนูุง ููููุทุน ุงูุฎุจุฑ
82. Tell us, are they priests or Magi
As long as heads were bent from them
ูจูข. ูุง ุงููู ุจุงูุฑุณููู ุงูู
ุตุทูู
ุฑุฃุณู ุฑูุณูู ุจุทุฑุณู ุงูุตุฎุฑู ุงูุตููุง
83. Away from the blaze, and reports were cut off
I swear by the fire, O fleer
ูจูฃ. ุฃูุณูููุง ู
ู ููุฑุฏ ุฅูู
ุงูู ุตููุง
ูุฃููููุง ุญุฑูู ููุฑุงูู ุณูููุฑ
84. Amongst us you are a priest or an outcast
Tell us, O loud crier, before being taken
ูจูค. ุจุงูุจูุชูููู ุงูุจูุฑู ู
ูุฑูุงุฉู ุงูุตูุนููุฏ
ููุนูุง ู
ูู ุญูู
ูููุช ุฑูุญู ุงูููุฌููุฏ
85. To the flames, and news is severed
My God, by the Messenger Al-Mustafa
ูจูฅ. ุตูููุฉู ุงููููู ุงุจููุง ุจุญุฑู ุงูููุฑููุฏ
ููุฌูููุง ู
ูู
ููู ุฃูุฐุงูู
ูุฏ ุฒูุฎูุฑ
86. The head of Your messengers, the pure rock
Quench us with a drink of pure faith
ูจูฆ. ูุง ุดููุนุฉ ุฌููุณููุง ููู
ู ุงูุฒูุญุงู
ุฅูู
ููุญูููุง ุงูุตูุญู ู
ุน ุญูุณูู ุงูุฎูุชุงู
87. And save us from the heat of hellfire
By the chaste virgin, the ladder of ascension
ูจูง. ุฅูู ุฐุง ุฃููุตู ู
ุฑุงู
ู ูุงูุณูุงู
ูุงุฎู
ูุฏู ุดูุฑูู ุงูุนูุฏู ุฃููู ุงูููุบูุฑ