1. O my Protector from afflictions that strike suddenly
And my Refuge from the occurrences of misfortunes
١. يا عِياذي من داهِماتِ البَلايا
ولِواذي من واقعات الرزايا
2. Realize, realize the state of the wrongdoer gently
And help, help O most perfect of traits
٢. أَدرِكِ ادرِك حالَ المُسِيءِ بلُطفٍ
وانجُدِ انجُد أيا جميلَ المزايا
3. Purify me, my Lord, from my hidden sins
And my faults, O Knower of secrets
٣. نَقِّني رَبِّ من خفيِّ ذُنوبي
وعُيوبي يا عالماً بالخفايا
4. You are One, so no intercessor can be seen for You
O King, to whom servants are subjects
٤. انت وِترٌ فلن يُرَى لك شِفعٌ
يا مليكاً لهُ العِبادُ رعايا
5. And All-Encompassing, so nothing escapes You
And All-Knowing of what hearts conceal
٥. ومحيطٌ فلا يفوتُكَ شيءٌ
وعليمٌ بما تُسِرُّ الطوايا
6. O Near One, do not neglect me when I call
Except You, the Distant One, at times of affliction
٦. أَقريباً لا تُهمِلِّني أُنادي
لسِواكَ البعيدِ عندَ البلايا
7. Eternal, Everlasting, Never-ending
As long as You remain Living
٧. أَزَلياً مؤَبَّداً سرمديّاً
لم تَزَل في عَلاكَ ما دُمتَ حايا
8. What gifts, favors, and bounties
From You, O Most Generous in Giving
٨. ما هِباتٌ ومِنحةٌ وعطايا
عندَ جَدواكَ يا جزيلَ العطايا
9. Your overflowing, all-encompassing generosity has shown us
You encompass all people like the horizon
٩. جُودُكَ الزاخرُ المُحيطُ أَرانا
أَبحُرَ الناسِ كلَّها كالركايا
10. Now accept my humility and brokenness
For the brokenness of hearts is the best offering
١٠. إِقبَلِ الآنَ ذِلَّتي وانسِحاقي
فانسِحاقُ القُلوبِ خيرُ الضحايا
11. And guide me to good, for I am devoted to You
The best that You seek when guiding
١١. واهدِني الخيرَ إِنَّني لكَ مُهدٍ
خيرَ ما تبتغيهِ عندَ الهدايا
12. I have a sigh that has ignited my innermost being
Its fire has straightened my bending ribs
١٢. إِنَّ لي زَفرةً ذكت في فؤَادي
قَوَّمَت نارُها ضلوعي الحنايا
13. My sins have bound me in shackles
I complain of them, but do complaints benefit?
١٣. أَوثَقَتني مآثمي بقيودٍ
أَشتكيها وهل تُفيدُ الشكايا
14. Life passed by in play, and old age approached quickly
Ever since gray hair warned of death
١٤. نَفِدَ العُمرُ بالملاهي وشيكاً
مُذ بدا الشيبُ مُنذِراً بالمنايا
15. And the nights of youth flew by swiftly
Like an arrow released by a skilled archer
١٥. وليالي الشَبابِ جُزنَ سِراعاً
مثلَ سهمٍ راميهِ صعبُ الرمايا
16. What can be my trickery on the Day of Reckoning when
The pretenders stand naked?
١٦. ما احتيالي يومَ المعادِ إذا ما
وَقَفَ اللابسو الرِياءِ عرايا
17. On a day when Allah examines
The evil hidden in the corners of hearts
١٧. في نَهارٍ يستطلعُ اللَهُ فيهِ
من زوايا القُلوبِ شرَّ الخبايا
18. And the secrets and hidden things become
Apparent, though they were hidden before
١٨. والخفيَّاتُ والسرائرُ تغدو
بادياتٍ وكنَّ قبلُ خفايا
19. If my misdeeds exceeded every burden
Of evil and surpassed immense sins
١٩. لو تخطَّت خطيَّتي كلَّ وِزرٍ
سَيءٍ فاقَ مُعظَمات الاسايا
20. And my major sins multiplied beyond every arrogance
And ascended above the high places
٢٠. وتعدَّت كبائري كلَّ كِبرٍ
ثم أَربَت على الرُبَى والثنايا
21. I have firm hope in a God
Whose pardon encompasses all sins
٢١. لي رَجاءٌ موطَّدٌ بالهٍ
عفوُهُ واسعٌ جميعَ الخطايا
22. His majesty is lofty yet His veil is lowered
From the eyes that try to perceive intentions
٢٢. قد تَعالى ظُهورُهُ وخَفاهُ
من عِيانٍ وحيطةٍ في النوايا
23. Leave off, leave off being concerned with times
That are declining and afflictions
٢٣. خَلِّ خِلِّ العَنَا بما انتَ تُعنَى
من زَمانٍ هُوَ البِلَى والبلايا
24. And seek the Mother of the God and her contentment
For it is success in all matters
٢٤. وارجُ أُمَّ الاله وابغِ قَضَاها
انها الفَوزُ في جميع البرايا
25. The elect of Allah since early times
She was granted the finest, most radiant gifts
٢٥. صُفوةُ اللَهِ مندُ سالفِ عصر
قد حَباها أَسنَى الهِباتِ السنايا
26. She surpassed all glory
And excelled over all humans
٢٦. مَن تراقَت اقدامها كل شأوٍ
وتسامت على جميع البرايا
27. She ascended above the heavens' highest levels
With the Highest, Glory, and beauty of character
٢٧. وتعالت على مُتونِ طِباقٍ
بالعُلَى والبَها وحُسنِ السجايا
28. Mother of a Lord who perfected the Law
And truth of principles beautifies judgments
٢٨. أُمُّ ربٍّ أَتى بإِكمال شرعٍ
ويزينُ القياسَ صِدقُ القضايا
29. And a religion calls from the pulpits
Which destroyed disbelief from its foundations
٢٩. ويُنادِي على المنابر دِينٌ
هَدَمَ الكُفرَ منذُ أَسَّ الوصايا
30. O Redeemer of mankind, while they were
Prisoners of the justice of Allah
٣٠. أَيُّها المفتدي الأَنامَ وقد كا
نوا بعدلِ الالهِ أَسرَى سبايا
31. With a Virgin who reached the highest station
To her sacredness the mounts are moved
٣١. ببتولٍ سَمَت بأَسمَى مَقامٍ
مَن الى قُدسها تُحَثُّ المطايا
32. Favor me specially from Your favors, my God
For they are the remaining remnants
٣٢. خُصَّني من خَصاصتي يا الهي
نِعمةً منكَ فَهيَ أَبقَآ البقايا
33. Pardon my slip due to Your bounty and forgive
Sins whose stories are long
٣٣. واعفُ عن زَلَّتي بفضلِكَ واسمَح
عن ذُنوبِ تطولُ فيها الحكايا
34. And protect me from my ambitions and lighten
The stumbling block of arrogance, the worst calamity
٣٤. وَقِني من مطامحي وأَقِلني
عَثرةَ الكِبرِ فَهيَ ارزى الرزايا
35. And protect me from an affliction that has struck me suddenly
O my Protector from afflictions that strike suddenly
٣٥. وأَعِذني من بَلوةٍ داهَمَتني
يا عِياذي من داهمات البلايا