1. O you who have attained the wisdom of old age, for how long
Will you indulge in folly while death seeks you?
١. يا بالغاً حِلمَ المَشِيبِ إلى مَتَى
تلهو بجهلٍ والمَنا لَكَ طالبُ
2. Your limbs have weakened and you are bent over,
Your eyes are bleary and your mind absent.
٢. أَعضاؤُكَ انتحلت وانتَ مُقوَّسُ
وعَياكَ مِحضارٌ وعقلُكَ غائبُ
3. You have grown white-haired yet still pursue
The exuberance of youth while your hair is grey.
٣. قد شُبتَ فيكَ اللهوَ يا مَن يَبتَغِي
زَهوَ الشبيبةِ وهو شيخٌ شائبُ
4. The pure whiteness of your hair has been defiled -
Your sins have darkened what was once so bright.
٤. أَضحى نقيُّ الشيبِ منك مدنَّساً
فبَياضهُ قد سَوَّدَتهُ مَعايِبُ
5. O white dye perfectly applied by the Creator,
Then blackened by the confused, wandering fool.
٥. يا صَبغةً بيضاءَ أَتقَنَ صَبغَها ال
باري فسَوَّدَها الجَهُولُ العائِبُ
6. Direct your steps toward your impending fate,
For soon you will depart this world.
٦. وَجِّه مَسِيرَك نحوَ غايتِكَ التي
حَضَرَت فإِنَّك عن قليلٍ ذاهبُ
7. You will bid farewell to joys and sorrows,
While your silent condition speaks of lament.
٧. حتَّامَ تعدو للغواني والأَغا
ني صابياً ولِسان حالِكَ نادبُ
8. Will you not be stirred by the cries of doves,
And the raven amidst your abodes complaining?
٨. هل تُشجِينَّكَ صادحاتُ حمائِمٍ
وغُرابُ بينك في رُبُوعِكَ ناعبُ