1. O monk, do not ever despair
Nor be distressed and brokenhearted
١. يا راهباً لا ترهَبَن
ابداً ولا تلكَ بالجَزوعِ
2. By the scattering of thoughts
In times of pleading and humility
٢. لتَشَتُّتِ الأَفكارِ في
زَمَنِ التَضَرُّعِ والخُصوعِ
3. For God knows nature
And natural weakness
٣. فاللَه يعلم بالطبيعةِ
ثُمَّ بالوَهنِ الطبيعي
4. Thus the mind gained weakness when
It leaned towards vile morals
٤. فالعقلُ حازَ الضَعفُ لَمّا
انحازَ للخُلقِ الشنيعِ
5. A weakness that controlled a strength
That saw the obeyed as the obedient
٥. ضعفٌ تملَّكَ قُوَّةً
أَرَتِ المُطاعَ كما المُطيعِ
6. It used to be free before
From the authority of the dreadful captivity
٦. قد كانَ قبلُ محرَّراً
من سُلطةِ السَبيِ الفظيعِ
7. But was willingly captured by Babylon's lust
And failed to return
٧. فسُبِي لبابلِ شهوةٍ
طَوعاً فخابَ من الرجوعُ
8. Naked of knowledge, it was banished
From the progeny of brilliant knowledge
٨. نما عَراهُ الجهلُ أُقصِيَ
من ذُرى العلمِ اللميعِ
9. It thus dismissed
The gown of innocence like the disgraceful
٩. أَمسى بذلك خالعاً
ثوبَ البَرارةِ كالخليعِ
10. It flows in the gown of confusion
Perplexed like the paralyzed
١٠. يَنسابُ في ثوبِ الغَبا
وةِ حائراً مثلَ الصريعِ
11. So my brother, reject cowardice
Which is to submit to Iblis' submission
١١. فانبِذ أُخَيَّ جَبانةً
هِيَ خضعُ إِبليسَ الخضوعِ
12. And stand to fight him
Pleading to the All-Hearing
١٢. واثبُت لذاكَ مصارِعاً
مُتَضرّعاً نحو السميعِ
13. And seek battle for it
Is the trait of the courageous and valiant
١٣. وابغِ الصِراعَ لأَنَّهُ
من شِيمةِ الشهمِ الشجيعِ
14. Be patient and do not return
Until you see the fire of devotion
١٤. وتَمهَّلَنَّ ولا تَؤُب
حتى ترى نارَ الخُشوعِ
15. Settling in your heart and ending
As well as the deceptions of tears
١٥. سرِمَت بقلبكَ وانتهت
وكذاكَ امواهُ الدموعِ
16. Know that when you embark
On wakefulness at the time of devotion
١٦. واعلَم بأَنكَ مَتى اشتَرَعتَ
إِفاقةً حالَ الشُروعِ
17. You will be fought therein quickly
By the incidents of sudden rage
١٧. حوربتَ فيها سُرعةً
بحوادث الغيظِ السريعِ
18. And take with you three
If you are obedient my intimate
١٨. وخذَن اليكَ ثَلثةً
إِن كُنتَ يا خِلّي مُطيعي
19. They are the weapons of the Trinity of
Benevolence, glorious exaltation
١٩. هي عِدَّةُ الثالوثِ ذي ال
إِكرامِ والمجدِ الرفيعِ
20. Insight, gratitude and truthful
Prayer from an aching heart
٢٠. الكشفُ والشُكرُ الرَصِي
والسُؤلُ من قلبٍ وجيع
21. And judge them with three
If you wish, universally judging:
٢١. واحكُم لها بثَلثةٍ
ان شِئتَ حُكماً بالجميعِ
22. Enumerating them now: piety
And vigilance with tenacious devotion
٢٢. تَعدادُهنَّ الحينُ وال
تَقوى معَ الحِرصِ المنيعِ
23. And couple them with a night vigil that illuminates
The mind with pure musk and pain
٢٣. واقرِن بها سَهراً يُضِيءُ
العقلَ مع مَسكٍ وجوعِ
24. And follow a narrow path
Not the path of the spacious bowels
٢٤. واسلُك سبيلاً ضيِّقاً
لا مَسلَكَ الجوفِ الوسيعِ
25. And rise with serious diligence for pleading
Taking care not to slip
٢٥. وانهَض بِجدٍّ للتضرُّ
عِ آخذاً حَذَرَ الوقوعِ
26. With humility through which the lowly
Rises to the highest peak
٢٦. بتَواضُعٍ يرقَى الوضيعُ
بهِ إلى الأوجِ الرفيعِ
27. They sought but there was no answerer
To their request or hearing
٢٧. طلبوا فلم يَكُ من مجيبِ
سؤَالِهِم او من سميعِ
28. So the explanation is that they
Sought with arrogance and capability
٢٨. فمِنَ البيانِ بأَنَّهم
طلبوا بكِبرٍ مستطيعِ
29. Then mourn if you cannot
Make the eyelids shed tears
٢٩. فاندُب أَسىً ان لم تَكُن
لبُكا الجفونِ بمستطيعِ
30. With the flames kindling
In the ribs if the tears are restrained
٣٠. بتَصَعُّدِ الزَفَرات عن
نارٍ تَلَظَّى في الضُلوعِ
31. And if the heart's tears pour
Then the eyelids pour with droplets
٣١. ان غاضَ دمعُ العينِ فا
ضَ القلبُ بالقاني النجيعِ
32. O long-pouring heart that exceeded
Its measure and the eyelids rained
٣٢. يا طَلَّ قلبٍ فاقَ قد
راً وابِلَ الجفنِ الهَمُوعِ
33. Be keen on regret
Not wickedness and vileness
٣٣. كُن بالنَدامةِ مُولَعاً
لا بالخَلاعةِ والوُلُوعِ
34. And reject any passion and be
Among people like a gentle infant
٣٤. واطرَح بكلّ هَوىً وكُن
في الناسِ كالطِفلِ الرضيعِ
35. Disclaiming any repulsiveness in you
Like a gentle fetus
٣٥. مُتَنكِراً عن كلِّ نُكرٍ
فيكَ كالحَمَل الوديعِ
36. And be humble without pretending
Out of conceit in words of humility
٣٦. واخشَع ولا تَتحكَّمَن
عُجباً بالفاظِ الخشوعِ
37. For children's coquetry is sometimes
What drew Jesus' pleasure
٣٧. فتناغيُ الأَطفالِ وقتاً
ما استمدَّ رِضى يسوعِ
38. He whom endurance in perseverance
Weakened with kneeling and bowing
٣٨. ذاكَ الذي أَوهى تَجَلُّدَهُ
الجُثُوُّ مع الركوعِ
39. In the richness of a prayer He held
On the night of painful crucifixion
٣٩. بِغِنَى صلوةٍ شادَها
في ليلةِ الصلبِ المريعِ
40. He created salvation for us, Glory to God
For this work
٤٠. صنعَ الخلاصَ لنا فيا لِلّه
عن هذا الصنيعِ
41. He came down to us
From His exalted rising throne
٤١. قد جاءَنا مُتَنازِلاً
من عرشِهِ السامي الطُلوعِ
42. A wondrous matter from the All-Wondrous
Every existence being wondrous
٤٢. امرٌ بديعٌ من بديعٍ
كل موجودٍ بديعِ
43. A Lord who came humbled
Nay, He humbled the bent stature
٤٣. ربٌ اتى متصاغراً
بل صاغىاً صِغَرَ الضَرُوعِ
44. Incarnated, hesitating
Among creatures and crowds
٤٤. متجسِّداً متردّداً
بينَ الخلائقِ والجُموعِ
45. O God, how the Most High robed Himself
In this lowly body
٤٥. لِلّه كيفَ تَوشَّحَ ال
عالي بذا الجِسمِ الوضيعِ
46. My Master, I came to You fallen
So take me by the forelock of falling
٤٦. مولايَ جِئتُكَ واقعاً
فخُذَن بناصيةِ الوَقُوعِ
47. And I came knocking Your door
For none but You is the Knocker
٤٧. واتيتُ بابَكَ قارعاً
إذ ليسَ غيرُك بالقريعِ
48. So delight with Your pardon a sinner
Who shed tears in torrents
٤٨. فارحَض بعفوِكَ مأثَماً
أَذِنَ المدامعَ بالهُموعِ
49. I abandoned my peers
For Your company then built away from pasture
٤٩. قاطعتُ أَترابي
لربعك ثُمَّ بِنتُ عن الرُبوعِ
50. And connected my hopeful rope in You
So never be my Severer
٥٠. واصلتُ حبلَ رجايَ فيكَ
فلا تَكُن ابداً قطيعي
51. By the intercession of the Virgin
Who is for all people the best intercessor
٥١. بشَفاعةِ البِكرِ التي
هِيَ للوَرى خيرُ الشفيعِ
52. If her dawn shines, will it
Gleam with lanterns and candles?
٥٢. ان أَسفَرَت يُزرِي سنا
ها بالنبارسِ والشموعِ
53. Nay, her light is more splendid and gladdens
Than the shining light of dawn
٥٣. بل نورُها ابهى وابهجُ
من بها نُورِ الرقيعِ
54. O scion of the root of purity
What great roots and offshoots!
٥٤. يا فرعَ اصلِ طَهارةٍ
نِعمَ الأُصولُ مَعَ الفُروعِ
55. This is the staff of triumph that
Vanquishes swords and armors
٥٥. هذه عَصا الفَوزِ التي
تُفنِي السيوفَ مَعَ الدُروعِ
56. Who can broadcast her sublime grace
To the understanding of the broadcaster?
٥٦. مَن ذا يُذيعُ بفضلها ال
سامي على فهمِ المُذيعِ
57. Will a rising star in its orbit
Realize the plight of the fallen?
٥٧. أَتُراهُ يُدرِكُ ظالعٌ
في جريهِ شأوَ الضليعِ
58. Please show me kindness so Your path
Will never dry of flowing
٥٨. عطفاً عليَّ فدَرُّ رُسلِكِ
لن يجفَّ من الضُروعِ
59. There is no obstacle in leaning
Towards me, do You have any prevention?
٥٩. لا مانعٌ أَن تَعطِفي
نحوي فهل لكِ من مَنُوعِ
60. You are safety for one afraid
In the position of dreadful justice
٦٠. انتِ الأَمانُ لخائفٍ
في مَوقِفِ العدلِ الفزيعِ
61. I wasted my life in depravities
And negligent amusement
٦١. إِنِّي أَضَعتُ العُمرَ بال
أَسواءِ واللهو المُضيعِ
62. Can the years of time passed
In old age return in withdrawal?
٦٢. أَتُرى تعودُ سِنُو زما
نٍ مرَّ في سِنَةِ الهُجوعِ
63. So how many nights did I spend
While immorality was their mate
٦٣. فكم أضجعت ليالياً
والفُحش كانَ بها ضجيعي
64. And I planted the thorns of sorrow
So I harvested despair from my crops
٦٤. وزَرَعتُ شَحناءَ الأَسى
فحصدتُ يأساً من زُروعي
65. I sold the priceless for the least prices, woe
To the loser of the sold!
٦٥. بِعتُ الثمينَ بابخسِ ال
أَثمانِ يا خُسرَ المَبيعِ
66. And I drowned in the sea of ignorance
When the winds of my action raged
٦٦. وغَرِقت في بحرِ الجَها
لةِ حينَ هبَّ رَدى صنيعي
67. What is the state of a ship wrecked
By the winds while without sail or oar?
٦٧. ما حالُ فُلكٍ حطَّمتهُ
الريحُ وَهوَ بلا قلوعِ
68. Thus, O safe harbor
I build from a pained heart
٦٨. فلذاكَ يا مينا النجا
ةِ أُشيدُ من قلبٍ وجيعِ
69. O heart I plead to her and always trust
And never be brokenhearted
٦٩. يا قلبُ أُرجوها وثِق
ابداً ولا تكُ بالجَزُوعِ