Feedback

Your mistakes are abundant with blame

خطاؤك وافر بالوزر طام

1. Your mistakes are abundant with blame
And your nature has been repulsive since infancy

١. خَطاؤُك وافرٌ بالوِزرِ طامِ
وطَبعكَ نافرٌ مُنذُ الفِطامِ

2. And your ignorance spreads evil
And your confusion always wanders and roams

٢. وجهلكَ هامعُ الأَسواءِ نامٍ
وذَهلُكَ هاملٌ ابداً وهامِ

3. You were not afraid of the suddenness of death
As if you were safe from the baths

٣. ولم تَرهَب مُفاجأةَ المنايا
كأَنَّكَ قد أَمِنتَ من الحِمامِ

4. And you did not care for advice but rather you resist
And frown like the frowning of pigeons

٤. ولم تَحفَل بنُصحٍ بل تُمارِي
وتُجفِلُ مثلَ إِجفال الحَمامِ

5. And you proceed recklessly towards what
Your zeal in it is like the zeal of raging lions

٥. وتُقدِمُ دُونَ إِحجامٍ إلى ما
حِمامُكَ فيهِ كاللَيثِ الحُمامِ

6. You build and then demolish in a time
That passed in building and demolition

٦. وتبني ثُمَّ تهدِمُ في زمانٍ
تَقضَّى في بِناءٍ وانهِدامِ

7. And the water of betrayal in you has a constitution
And the constitution of your betrayal has no constitution

٧. وماءُ الغدرِ فيك لهُ قِوامٌ
وما لِقوام غَدرِكَ من قَوامِ

8. So why don't you restrain yourself, O heedless one, until
You spent your life in the darkness of sins

٨. فلِم لا تَرعَوِي ياغُمرُ حتى
اضعتَ العُمرَ في غُمَر الأَثامِ

9. Advice is lost to an ignorant transgressor
As praise was lost to the vile

٩. يضيعُ النصحُ في غاوٍ جَهُولٍ
كما قد ضاع مدحٌ في لئَامِ

10. You indulged in prohibitions with pleasures
And I have exceeded the limit of composure

١٠. لهوتَ عن المناهي بالملاهي
وقد ناهزتُ درك الإِنثلامِ

11. And after sovereignty you became
A lowly slave under the obedience of passions

١١. ومن بعدِ السِيادةِ صِرتَ عبداً
رقيقاً تحتَ طاعاتِ الغَرامِ

12. The delirium of your passion has poured poison into you
And nothing equals the delirium of passions

١٢. هوام هَواك أَفرَغَ فيك سَمّاً
ولا غَروَ الهَوَى مثلُ الهَوامِ

13. So you returned healthy but not healthy
And you have no cure for eternity

١٣. فعُدتَ بهِ سليماً لا سليماً
ومالك من دواً طُولَ الدَوامِ

14. And it led you like animals without reins
And the deception of vanity has no reins

١٤. وقادَكَ كالجَزُورِ بلا زِمامٍ
ولا بِدعَ الغُرورُ بلا زِمامِ

15. By your life, passion is nothing but disgrace
That degrades and does not diminish for the determined

١٥. لَعَمرُكَ ما الهَوَى إِلّا هَوانٌ
يُهِينُ ولا يَهُونُ لمُستهامِ

16. So O philosopher of deceit, how do you
Compare the limit of a lifetime like specks of dust

١٦. فيا مُتَفلِسفاً بالمَكرِ كم ذا
تُقايِسُ حدَّ عُمرٍ كالرمامِ

17. You then carry after laying down and spend
With the necessities of life without commitment

١٧. فتَحمِلُ بعدَ وضعٍ ثُمَّ تقضي
بنَتجٍ لازمٍ دُونَ التِزامِ

18. You sleep deceiving while you are alert
As if you are a fox among the sleeping

١٨. تنامُ مُخادِعاً وبك انتِباهٌ
كانك ثَعلَبٌ بينَ النِيامِ

19. To what extent is this stumbling while no blindness
By your eyes? This is connivance

١٩. إلى كم ذا العِثارُ ولا عَماءٌ
بطَرفِكَ انما هذا تَعامِ

20. And you may attribute it to celestial bodies deceitfully
And your nature leads you to Syria

٢٠. وقد تُعزَى إلى الشَهباءِ مكراً
وتُلجِيكَ الطِباعُ إلى الشآمِ

21. And the ground never lacked one like the ground beetle
In any direction or protector like a poisonous protector

٢١. ولم يُخَلِ الثَرَى مثلَ الثُرَيَّا
على جِهَةٍ ولا حامٌ كسامِ

22. By the life of God, you are in matters
Void of any righteousness or organization

٢٢. وأَيمُ اللَهِ انكَ في أمورٍ
عديمةِ كُلِّ بِرٍّ وانتِظامِ

23. Because you are, due to your ignorance, like an owl
That is blind in the day then can see in the darkness

٢٣. لانك بالدَها كالبُوم تَعمَى
نَهاراً ثُمَ تُبصِرُ في الظَلامِ

24. You wish for medicine in dressing a wound
While your wound from you is continuous

٢٤. تَوَدُّ الطِبَّ في تضميدِ جُرحٍ
وجُرحُكَ منك باللأواءِ دامِ

25. You say complaining and fasting is righteous
Yet you become agitated if the time of the meal comes

٢٥. تقولُ النَوحُ والإِمساكُ بِرٌّ
وتَطرَبُ ان أَتَى وقتُ الطَعامِ

26. And you claim that the craving of the stomach is harmful
Yet you seize foods greedily

٢٦. وتَزعُمُ ان نَهمَ البَطنِ ضَرٌّ
وتنتهزُ المآكل باغتِنامِ

27. And you judge that the sickness of resolve is bitter
And you indulge in what generates illness

٢٧. وتَحكُمُ أَنَّ سُقمَ العَزم مُرٌّ
وتُدرِك ما يُولِّدُ للسَقامِ

28. You deprive the body of gluttony and craving
Like the shepherding of sheep without modesty

٢٨. وتُضني الجِسمَ من شَرَهٍ ونَهمٍ
ترودُ الغُنمَ من غير احتِشامِ

29. And you warn of chastity while you aspire
To the beautiful women like a fervent young man

٢٩. وتُنذِرُ بالعَفافِ وانتَ ترنو
إلى الحُسنَى كصبٍّ مُستَهامِ

30. You show silence to be beneficial in pretense of tranquility
And you praise it with abundant speech

٣٠. تُبيِّنُ في هُدُوّ الصَمتِ نَفعاً
وتَمدَحُهُ بإِكثار الكَلامِ

31. And you praise calmness in extreme anger
And intense irritation

٣١. وتمتدحُ الوَداعةَ مستشيطاً
ومحتدّاً شديدَ الإِضطِرامِ

32. You urge prayer but you can see it
And its time is tied to years

٣٢. تَحُثُّ على الصلوةِ وقد تَراها
وساعتُها تنوط بالفِ عامِ

33. And you prefer in your equals the systemization of the self
While your self with your passion is without system

٣٣. وتُؤثِرُ في سِواكَ نِظامَ نفسٍ
ونفسُك في هواكَ بلا نِظامِ

34. You show us turning away from the sickness of resolve
And you prefer it with seriousness and care

٣٤. تُرِينا مُعرِضاً عن سُقم عَزمٍ
وتُؤثِرُهُ بجدٍّ واهتِمامِ

35. And you complain of the sorrow of the world yet you turn
From its worries to the safety of peace

٣٥. وتَندُبُ فجعةَ الدُنيا وتُولي
مخاوفَ حربها أَمنَ السَلامِ

36. You encourage the discarding of arrogance entirely
And you take pride in discarding speech

٣٦. تَحُضُّ على اطِّراح العُجب كُلاً
وتُعجِبُ في مُطارَحةِ الكَلامِ

37. You teach constant lamenting then
You laugh like an undignified child

٣٧. تُعلِّمُ في دَوام النَوح ثُمَّت
تُقَهقِهُ كالصغيرِ بلا احتِشامِ

38. You threaten during the occurrence of death sometimes
Yet you do not fear the difficulties of death

٣٨. تُهدِّدُ في وُرودِ الموتِ حيناً
ولا تَخشَى من الموتِ الزُؤَامِ

39. And you read about the account after death
So you take it lightly with jesting and smiling

٣٩. وتَقرَأُ في الحِسابِ عقيبَ موتٍ
فتقريهِ بمزحٍ وابتِسامِ

40. You honor the humility of the poor verbally
And you scold him with loud shouts

٤٠. تُشرِّفُ ذِلَّةَ المِسكينِ لفظاً
وتَنهَرُهُ بأَلفاظٍ ضِخامِ

41. You increase your praise of a generous compassionate one
And refuse to relieve the agony of the oppressed

٤١. تزيدُ بمدحِ جَوَّادٍ رحومٍ
وتأبِي ان تَبُلَّ غليلَ ظامِ

42. You show gentleness then lash out
With the stings of obscenities

٤٢. تلينُ هَشاشةً وتَبِشُّ قُرباً
وتَلذَعُ بعدها لَذعَ الهَوامِ

43. And you expand the university of money for insult
And gather from the lawful or unlawful

٤٣. وتُوسِعُ جامعَ الأَموال شتماً
وتَجمَعُ من حَلالٍ أو حَرامِ

44. And you praise the ascetic and love poverty
Yet spend a lifetime collecting rubble

٤٤. وتمدحُ زاهداً وتُحِبُّ فقراً
وتُفنِي العُمرَ في جمع الحُطامِ

45. No wave perishes from the seas
Nor a wave of strife from acquisitions

٤٥. فما يَفنَى من الأَبحار موجٌ
ولا من مُقتنىً موجُ الخصامِ

46. So who can extract dew from one full
Or extract greenery from the heat of sands?

٤٦. فمَن يَرجُ النَدى من ذي احتِشادٍ
يُرَجِّ الرِيَّ من حَرِّ الأُوامِ

47. This will be negated from you if you soften your nature
And righteousness becomes humbly low

٤٧. سيُنقَضُ منك ذا ان لِنتَ طبعاً
واضحى البرُّ منخفضَ الإِكامِ

48. So O one immersed in deceit, what
Benefit is deceit on the Day of Judgment?

٤٨. فيا متعمّقاً بالمكر ماذا
يُفيدُ المكرُ في يومِ القِيامِ

49. A day in which affections dissipate
So what mother would show compassion for her son?

٤٩. نَهارٌ تنقضي الرأَفات فيهِ
فما أُمٌّ تَرِقُّ على غُلامِ

50. Did not the news reach you that God comes
Openly from atop the clouds?

٥٠. الم يبلُغكَ أَنَّ اللَه يأتي
جِهاراً من على مَتنِ الغَمامِ

51. Do you not know that God judges
Upon you and no intercessor or advocate?

٥١. الم تَعلَم بأَنَّ اللَه يقضي
عليك ولا شفيعَ ولا مُحامِ

52. Do you not realize that God is Just
And carries out the judgment with the decisiveness of swords?

٥٢. الم تَركَن بأَنَّ اللَه عَدلٌ
ويُمضِي الحكمَ إِمضاءَ الحُسامِ

53. Did you not hear that if you do not repent
God will rise with the sword of vengeance?

٥٣. الم تَسمَع بان اللَه ان لم
تَتُب يَنهَض بسيفِ الإِنتِقامِ

54. And bend His bow with an arrow of torment
Preparing with it the vessels of baths

٥٤. ويُوتِر قَوسَهُ عن سَهمِ رُجزٍ
يُهيئُ فيهِ آنيةَ الحِمامِ

55. Do you not fear arrows while you are a target
For them, and it is true that God wants?

٥٥. الم تَخشَ السِهامَ وانت مَرمىً
لَهُنَّ وصحَّ أَنَّ اللَهَ رامِ

56. Arrows of misery like the triangular ends of death
Arrows within arrows within arrows

٥٦. سِهامُ بِلىً مثلَّثةُ المنايا
سِهامٌ في سِهامٍ في سِهامِ

57. You imagine that God's arrow will miss
While its archer is loud-voiced with eagerness

٥٧. تَخالُ بان سهمَ اللَهِ يُخطِي
وصارِمَهُ صَدِيءٌ ذو كهامِ

58. So do you, O ally of betrayal, have any excuse
If He calls you saying "Go away from Me"?

٥٨. فهل لكَ يا حليفَ الغَدرِ عُذرٌ
إذا ناداكَ إِذهَب من أَمامي

59. And can you find any escape from Him
If He says "Remove yourself from My vicinity"?

٥٩. وهل لك أَن تَرَى منهُ مَناصاً
إذا ما قال أُبعُد عن مَقامي

60. So how can there be deliverance from the cups of torment
And various kinds of affliction in every cup?

٦٠. فكيفَ العِتقُ من جاماتِ رُجزٍ
وأَنواعُ البَلاءِ بكل جامِ

61. For if Zion is held to account precisely
Then how much vengeance will Babylon gain?

٦١. فإِن صهيونُ تُستَقصى بفَحصٍ
فبابلُ كم تحوزُ من النقامِ

62. So repent, lament, moan, and grieve
In order for remorse to mourn your ruin

٦٢. فتُب واندُب ونُح واحزَن وكِلّف
لأَن يَرثِي شَقاوتكَ التِهامي

63. And if you cast off piety by the loftiness of opinion
You will lose the reward of prayers and fasting

٦٣. فان تَرُمِ التُقَى بعلوّ رأي
تُضِع أَجرَ الصلاةِ مع الصِيامِ

64. Flee to the wilderness and be far
Like the distance of people from the disease of leprosy

٦٤. وفِرَّ إلى القِفارِ وكُن بعيداً
كبعدِ الناسِ عن داءِ الجُذامِ

65. For the limit of asceticism produces loss of worries
And distance from affection and sorrow

٦٥. فحَدُّ الزُهدِ يُنتِجُ فَقدَ هَمٍّ
وبُعداً عن حُنّوٍ واغتِمامِ

66. And tighten your feral innate narrow self
And minimize what you can of alcohol

٦٦. وضَيِّق جَوفكَ الوحشيَّ طبعاً
وقَلِّل ما استطعتَ من المُدامِ

67. For the tightness of the interior squeezes the eyelid of a heart
Whose tears flow in harmony

٦٧. فضِيقُ الجوفِ يَعصِرُ جَفنَ قلبٍ
تُراعِيهِ المدامعُ بانسِجامِ

68. And it excites with the comfort of the heart a thought
Of crazed horses while they are without reins

٦٨. ويحمَحُ بارتياح القلبِ فِكرٌ
جُموحَ الخيلِ وَهيَ بلا لِجام

69. The downfall of Adam and the death of Jesus
And Noah's denial caused the damnation of Ham

٦٩. فسَقطةُ آدَمٍ وهَلاكُ عيسى
ومُنكَرُ نُوحَ سبَّبَ لعنَ حامِ

70. And the disapproval of the pious Lot when
He became drunk and tied the knot of sacrilege

٧٠. وإِستِهجانُ لوطَ البارِ لمَّا
احلَّ بسكُرهِ عِقدَ الحَرامِ

71. And the uprooting of the feet of Israel
And the sons of Eli the high-minded priest

٧١. وإِستئصالُ إِسرائيلَ قِدماً
وإِبني عاليَ الحِبرِ الهُمَامِ

72. It is gluttony that causes every captivity
With the loss of sensibility from the disease of arrows

٧٢. هُوَ الشَرَهُ المسبِّبُ كلَّ سبيٍ
بفَقدِ الحِسّ من داءِ السُهامِ

73. Cling, O prudent one, to the origin of prudence
And fast with it for its harvest is fertile

٧٣. تَشبَّث يا حَزُومُ بأَصل حَزمٍ
وأُسمُ بهِ فانَّ ذراهُ سامِ

74. For if the young man lives without prudence
He dies while his view is difficult to achieve

٧٤. فان عاشَ الفَتَى من غيرِ حَزمٍ
يموتُ ورأَيُهُ صَعبُ المَرامِ

75. So do not incline to the mud of the body until
God sees you in the Abode of Peace

٧٥. فلا تَركَن لطينِ الجسم حتَّى
يَراكَ اللَهُ في دارِ السَلامِ