1. The Jews long for the Messiah to come and he
Came, his proofs shone clearly
ูก. ุชุฑุฌู ุงููููุฏู ุจุฃูู ูุฃุชู ุงูู
ุณูุญู ููุฏ
ุฃูุชูู ูุฐูุฑููุช ุจุฅููุถุงุญู ุดููุงููุฏููู
2. When the scepter of kingdom was snatched from them
And their thrones were no more
ูข. ุฅูุฐ ุฒุงูู ู
ููู
ูุถูุจู ุงูู
ูููู ู
ููุชูุฒูุนุงู
ููู
ุชูุนูุฏ ููููู
ู ุงูุถุงู ู
ูุงููุฏููู
3. The weeks of Daniel the prophet passed
Is there one who denies his words while the truth bears witness?
ูฃ. ุฌุงุฒุช ุฃุณุงุจูุนู ุฏุงูููู ุงููุจููู ููู
ู
ูุฐููุจู ูููููู ูุงูุญููู ุดุงููุฏููู
4. Ruin wrecked the House of God, its firm bastions collapsed
And its pillars crumbled
ูค. ุนุงุซู ุงูุฏูู
ุงุฑู ุจุจูุชู ุงููููู ูุงูููุฏูู
ูุช
ุญูุตููููู ุงูู
ููุน ูุงูุฏูููุช ุงุทุงุจุฏูู
5. Titus the king spread his wings over them
By the decree of the Master, his arms prevailed
ูฅ. ุฅูุฌูุงุญููู
ุชููุทูุณู ุงูู
ูููู ุงูุฐู ุงูุจุณุทูุช
ุนูููู
ู ุจูููุถุง ุงูู
ูููู ุณูุงุนูุฏููู
6. He did not wish that but their schemes against him
Incited him to retaliate
ูฆ. ู
ุง ูุงูู ููุฑุบูุจู ุฐุง ูููู
ุง ูุฌุนุช
ู
ููู ุนูู ููุฏูุฑู ูููู
ู
ูุงููุฏูู
7. This was the fourth captivity, God said about it
If I restore what was before, I will not repeat it
ูง. ุฐุง ุฑุงุจุนู ุงูุณุจู ูุงู ุงูููู ุนููู ูุฅู
ุฃุนุฏุช ู
ุง ูุจููู ุฐุง ูุง ุฃุนุงููุฏููู
8. After this, they had no more burnt offerings for Him
Nor incense and priesthood to offer it
ูจ. ููู
ุชูุนูุฏ ู
ูุญุฑููุงุชู ุจุนุฏู ุฐุง ููููู
ู
ููุง ุจูุฎููุฑู ูููููููุชู ููุตุงุนูุฏููู
9. No more sacrifices to atone for their sins
After their sanctity had fulfilled its purpose
ูฉ. ููุง ุถูุญุงูุง ุชูุถุญููู ุนู ู
ุขุซูู
ูููู
ู
ู ุจุนุฏู ู
ุง ููุฏุณูููู
ู
ุงุฏุช ู
ููุงุฆูุฏูู
10. Their offering vanished from the world, and perished
Was Aaronโs priesthood, its necklaces untied
ูกู . ูุฒุงูู ุจููู ุงูููุฑูู ููุฑุจุงููููู
ูููููู
ููููููุชู ูุฑููู ูุงูุญูููุช ููุงุฆูุฏููู
11. God uprooted the root He had planted
And swept it away when His purpose was complete
ูกูก. ูุงุณุชุฃุตููู ุงููููู ุฃุตูุงู ูุงูู ุฃููุจูุชููู
ูุงุฌุชุงุญููู ุญูููู
ุง ุชูู
ููุช ู
ููุงุตูุฏููู
12. It was the law of Moses, its branches withered
Its springs dried up and its foundations collapsed
ูกูข. ููู ุดุฑุนู ู
ูุณู ุงูุฐู ุฌูููุช ู
ูุบุงุฑุณููู
ูุงููุงุฑู ู
ููุงูู ูุงููุงููุช ููุงุนุฏููู
13. They became sects, each seen as a sect
Seeking a path through what it endures
ูกูฃ. ููุฏ ุบูุฏูุง ููุฑููุงู ูููู ููุฑูู ููุฑููุงู
ูุจุบู ููู ูููููุงู ู
ูู
ููุง ูููุงุจูุฏููู
14. You see it trembling in fear, hunted down
Worried and with none to chase it
ูกูค. ุชูุฑุงูู ู
ุฑุชุฌูุงู ุฎููุงู ูู
ูุทูุฑุฏุงู
ููู
ุงู ูููุณู ูุฏููู ู
ู ููุทุงุฑูุฏููู
15. It cowers though before lions and its cubs
Would make it tremble in dread
ูกูฅ. ููุฑูู ูููููุนุงู ููุงูุช ูุจูู ุชูุฑููุจููู
ุฃูุณุฏู ุงูุฏูุญุงูู ูุชุฎุดุงูู ุฃูุณุงููุฏููู
16. Disfigured faces, no handsome youth remains
Where is beauty, when God's curse lies dormant?
ูกูฆ. ุดูููู ุงููุฌููู ูู
ุง ูููู
ูุชูู ุญูุณููู
ุฃููู ุงูุฌู
ุงูู ูุฑุฌุฒู ุงููููู ุฎุงู
ูุฏููู
17. Awaken! Your glory days have passed
Gone is your pride, your creeds dissolved
ูกูง. ุฃูุตุญููุง ูู
ูุฐููุจูู
ูุง ููู
ูุฏ ุฐูุจุช
ุฃููุงู
ููู ุงูุบูุฑูู ูุงูุญูุช ุนูุงุฆูุฏููู
18. Have you any haven left or support?
Your lawโs might has crumbled, its pillars fallen
ูกูจ. ููู ููู
ู
ูุณูุฏู ู
ู ุจุนุฏู ุฃู ุณูููุฏู
ูุดุฑุนู ุนูุฏูููู
ู ุฃููููุช ู
ุณุงูุฏููู
19. Have you any mosque held sacred for your worship
Where your sanctuary fell, its mosques ruined?
ูกูฉ. ููู ููู
ู
ูุณุฌูุฏู ุฎูุตููุช ุนูุจุงุฏุชููู
ูููู ูู
ููุฏูุณููู
ุฎูุฑููุช ู
ุณุงุฌุฏููู
20. Who will mourn for you, with no mourners fit
To meet their dirges in poems composed?
ูขู . ู
ูู ูู ุจููุนูู ุนูููู
ู
ุง ููู ุฃููููู
ูู
ู ูููุงุญู ุจูู
ูุงูุช ูุตุงุฆูุฏููู
21. Except Jeremiahโs elegies that spoke true of you
Why donโt their laments address you?
ูขูก. ุฅููุง ู
ุฑุงุซูู ุฅูุฑู
ูููุง ุงูุชู ุตูุฏูููุช
ูููู
ูููููุง ุชูุจุงูุจูู
ููุดุงุฆูุฏููู
22. Enough disgrace for you wandering in darkness
On this path where the traveler strays
ูขูข. ููุงูู
ุงูุนุงุฑู ูุง ุณุงุฑููู ูู ุธูููู
ู
ุจุฐุง ุงูุทุฑููู ุงูุฐู ูุฏ ุถููู ูุงูุฏููู
23. This is the daybreak of guidance shining clear
Walk, lest night falls and slumber takes you
ูขูฃ. ูุฐุง ูููุงุฑู ุงูููุฏูู ู
ูุณุชูุถูุญุงู ููููู
ู
ูุงู
ุดููุง ุฅุฐูุง ุงููููู ุชูุบููููู
ููุฑุงูุฏููู
24. O people of Moses, of whom only remains
The thunder of his hand, when his glories receded
ูขูค. ูุง ุดุนุจู ู
ููุณู ุงูุฐู ูู
ูุจูู ูููู ุณููู
ุฑูุนุฏู ูุฏููู ุนููุฏู ู
ุง ูููููุช ุฃูู
ุงุฌุฏููู
25. You worshipped the calf until your wisest said
โThis is your god whose worship leads not astrayโ
ูขูฅ. ูููููุชูู
ู ุงูุนูุฌูู ุญุชููู ูุงูู ุญุงุฒู
ููู
ูุฐุง ุงูุฅูููู ุงูุฐู ู
ุง ุถูููู ุนุงุจุฏููู
26. You rejected among you the stream of God
So for your gashing, its bandages avail naught
ูขูฆ. ุฌูุญุฏุชูู
ู ุจูููููู
ู ุฑููุฏู ุงูุฅูููู ููุฐุง
ูุฌูุฑุญูููู
ูู
ุชูุนูุฏ ุชููููุน ุฑูุงุฆูุฏููู
27. You sought other than Him, the worst pursued
While He is the Merciful, whose seeker never fails
ูขูง. ููุฏ ููุตูุฏุชูู
ุณููุงูู ุดูุฑูู ู
ููุชูุตูุฏู
ููููู ุงูุฑุญูู
ู ุงูุฐู ู
ุง ุฎุงุจู ูุงุตุฏููู
28. He gave you Manna and Quails without toil
Thus the rock gushed for you, its springs overflowed
ูขูจ. ุงุนุทุงูู
ู ุงูู
ูููู ูุงูุณูููู ุจูุง ุชูุนูุจู
ูุฐููู ุงูุตุฎุฑู ุฑููููุชูู
ู
ููุงุฑุฏููู
29. You killed the God of the Throne when He came
Seeking intimacy at the promised time
ูขูฉ. ููุฏ ูุชูุชู
ุงููู ุงูุนุฑุดู ุญููู ุฃูุชูู
ู
ูุณุชุฃููุณุงู ุญูููู
ุง ุญุงููุช ู
ูุงุนุฏููู
30. You lifted Him on wood, so His enemies rejoiced
And His enviers tasted pleasure in Him
ูฃู . ุฑูุนุชู
ููู ุนูู ุนููุฏู ูุณูุฑูู ุจูู
ุฃูุนุฏุงุคูู ูุชุดูููู ูููู ุญุงุณุฏููู
31. Your fathers murdered the prophetsโno wonder
The son journeys as his father has gone before
ูฃูก. ุขุจุงุคููู
ูุชููุง ุจุงูุฃููุจูุงุกู ููุง
ุบูุฑูู ููุณุงุฑู ูู
ุง ูุฏ ุณูุงุฑู ูุงูุฏููู