Feedback

O you whose ambition is sublime

ألا يا ذا الهمام الألمعي

1. O you whose ambition is sublime
And you, this revered and respected imam

١. أَلا يا ذا الهُمام الأَلمَعيُّ
ويا هذا الإِمامُ اللوذعيُّ

2. Be gentle with me for I was raised on earth
And how can dust rise high for it is low?

٢. تَرفَّق بي لاني تُربُ ارضٍ
وهل يسمو الثَرَى وهو الدنيُّ

3. Who am I in this world that you see me
While you are the precious, the delightful one

٣. فمَن انا في الورى حتى تراني
وانتَ هُوَ الخطيرُ الأَريحيُّ

4. None but Allah is a loving brother
He is the Beloved, the Loyal Companion

٤. فغيرُ اللَهِ ليسَ اخا وِدادٍ
هو المودودُ والخِلُّ الوفيُّ

5. So be guided by the ways of His guidance
For whoever is not guided by Him goes astray

٥. فكُن مسترشداً بسَنَى هُداهُ
فمن لم يرتشد منهُ غويُّ

6. He is the Exalted over all the lands
Beside Him, neither stellar nor eminent

٦. هو العالي على كل البرايا
سِواهُ فلا سنيَّ ولا سميُّ

7. The misguided people are but vanishing mirages
Is there anyone, other than our Creator, enduring?

٧. وما القومُ السَراةُ سِوَى هَباءٍ
فهل من دُونِ بارينا سَريُّ

8. To Him belong the endless virtues that reached every region
To Him belong the gifts, kindness, and sublime morality

٨. لهُ الافضال عمَّت كلَّ قُطرٍ
لهُ المِنَحات والبِرُّ الحفيُّ

9. To Him belong the absolute generosity in every expanse
To Him belong the favors, and the subtle kindness

٩. لهُ الجودُ العميمُ بكل فَجٍّ
لهُ الإِنعامُ واللطفُ الخفيُّ

10. You spurn my poem, while you deserve
To Him rightfully while you are free

١٠. تُطارِحُني القريضَ وانت اهلٌ
لهُ حقّاً وانتَ به حريُّ

11. A poem is like a tempest, with meanings storming
Like its tumult, and coast, gushing

١١. قريضٌ كالعُباب لهُ المعاني
كلجَّتهِ وساحلُهُ الرويُّ

12. I received from you, a cherished maid
Of splendor, and Zainab's grace

١٢. اتتني منكَ بِكرٌ مُستحَبٌ
لها غَيَدٌ وحُسنٌ زينبيُّ

13. She conveyed your greeting with modesty
A maiden adorned with thoughtful wit

١٣. فأَهدتني سَلامك باحتِشامٍ
فتاةٌ زانَها الفِكرُ الوريُّ

14. May Allah protect you, so include me
For I am an uncouth lad from every praiseworthy lineage

١٤. رعاكَ اللَهُ فاذمُمني لأَنّي
فتىً من كُلِّ مَحمَدةٍ عريُّ

15. So you are in praising me like a caller
Whose loud response is the echo

١٥. فانك في امتِداحي كالمُنادي
يَباباً فالجوابُ لهُ الدَوِيُّ

16. But I am a monk, and blame is sweet
To the likes of me, and is my eternal jewelry

١٦. فاني راهبٌ والذَمُّ يحلو
لمثلي وَهوَ لي ابداً حُلِيُّ

17. I am like the family, let not my lineage deceive you
For the family, its intimation is lowly

١٧. انا كالآل لا يَغرُركَ آلي
لان الآل قاصدُهُ ظميُّ

18. And if you ponder the letter 'sh'
The weak can challenge the strong

١٨. وان الشَينَ ان امعنت فكراً
ضعيفٌ قد يبارزُهُ قويُّ

19. So do not be fooled by the shining mirage
Hoping for it, but blaming it, prevents attainment

١٩. فلا تغترَّ في برقٍ جَهامٍ
فآمِلُهُ وشائمُهُ صديُّ

20. What is aspiring if not words and trials?
And what is stellar if not excellent?

٢٠. فماذا الطَلُّ إِمَّا قيل وبلٌ
وما الوَسميُّ ان قيلَ الوَليُّ

21. The stars fade if the moon glows
And the brilliant dawn eliminates the darkness

٢١. وتَضأَلُ أَنجُمٌ ان ضاءَ بدرٌ
ويمحو الظُلمةَ الصُبحُ الضويُّ

22. No news like eyewitness news
Where is illusion and where is the evident truth?

٢٢. فما خَبَرٌ كخُبرٍ عن عِيانٍ
واينَ الوهمُ والحقُّ الجليُّ

23. How many a leader was misguided by good fortune
Yet his foolishness was the stupid wisdom

٢٣. فكم من دِمنةٍ ادهت بسارٍ
وكانَ دَهاءَهُ العقل الغبيُّ

24. When a man lacks understanding
However intelligent, his actions lack wisdom

٢٤. اذا ما لم يكن للمَرءِ فَهمٌ
ذكيٌّ ما لهُ فِعلٌ زكيُّ

25. The utmost sought by every man
Is the mind's insight and the wise remembrance

٢٥. فأَشرَفُ ما يُرامُ لكل مَرءٍ
ذَكاءُ العقل والذِكرُ الذكيُّ

26. The best quality in every being
Is manners and the revered demeanor

٢٦. وافضلُ ما يُرَى في كل نوعٍ
هو الآدابُ والوجه الحييُّ

27. The finest adornment of people, without doubt
Is the raiment of virtue and the untainted honor

٢٧. وخيرُ حِلَى الأَنامِ بلا ارتِياءٍ
شِعارُ الفضلِ والعِرضُ النقيُّ

28. The ugliest in one arrogant
Is the despised action and corrupt assumption

٢٨. واقبحُ ما يكونُ بذي غُرورٍ
شَنارُ الفعلِ والظَنُّ الرديُّ

29. Your intellect, O honored Sheikh
Is resolute, and your deed ingenious

٢٩. وعقلك ايها الشيخُ المفدَّى
عِصاميٌّ وفعلك عَبقَريُّ

30. O Muhammad, in name and deed
Between them lies meaningful derivation

٣٠. فيا لمحمَّدٍ في اسمٍ وفعلٍ
فبينهما اشتِقاقٌ مَعنَويُّ

31. You have risen in status and ascended in worth
The foundation of your eminence is Ali

٣١. علوتَ مَكانةً وسَمَوتَ قَدراً
وأُسُّ بِناءِ رِفعتكم عليُّ