1. Politics is not suited for the frail of body
Yet it is one of life's greatest tribulations
١. إن السياسةَ لم تَصلُح لذي جَسَدٍ
لكنَّها مِحنةٌ من أَعظَمِ المِحَنِ
2. Should the wise and virtuous be tested by it
It reveals the weakness hidden in one's soul
٢. فان بُلِي الحازمُ النَدبُ الرشيدُ بها
ابانَ لِلّهِ ما في النفسِ من وَهَنِ
3. Staying up through the night tending to affairs
Unaware of the sweetness of restful sleep
٣. تَراهُ سَهرانَ عينٍ في رِعايتهِ
لم يدرِ في ليلهِ ما لَذَّةُ الوَسَنِ
4. Repelling the wings of gossip from his duty
The treachery that lurks and ambushes in the dark
٤. يَذُودُ جُنحَ الدياجي عن رِعايتهِ
طروقَ مكرِ الذي يَغتالُ في الدُجَنِ
5. Preparing for events using clever invention
Not mere reason and wisdom alone
٥. ويستعدُّ لأَمرٍ اذ يُدبِّرُهُ
بُمبدِعِ العقلِ لا بالعقلِ والفِطَنِ
6. At times humbling himself with submission and calm
A refuge for all the afflicted of this universe
٦. وقد يَذِلُّ باخضاعٍ ومَسكَنةٍ
لسائس الكَونِ مَلجا كل مُمتحَنِ
7. When God sees him humbled by his trials
He grants him wisdom for the rest of his days
٧. فإِذ يرى اللَه ما يُبدِي بذِلَّتِهِ
يُوليهِ رُشداً وتوفيقاً مَدَى الزَمَنِ
8. So he benefits from his devotion to good
Gaining openly what was once hidden away
٨. فيستفيدُ بحُسنِ الإِنصباب إلى
ذا الخيرِ خيراً يُريهِ السِرَّ كالعَلَنِ
9. This soul is sated when thirsty
From the wellspring of justice, goodness and grace
٩. فهذهِ النفسُ تَروَى كلَّما ظَمِئَت
من مَورِدِ العدلِ ثُمَّ الخيرِ والمِنَنِ
10. It overflows to those who obey its rule
With whatever good and benefit it finds
١٠. وقد تفيضُ لمن يعنو لطاعتِها
بما يُرَى عِندَها من نافعٍ حَسَنِ
11. Thus justice, then goodness emerge and reign
Without tyranny, ruled by enduring traditions
١١. فيَبزَغُ العدلُ ثم الخيرُ ثم هَنا ال
مَسُوسِ والسائس الجاري على السُنَنِ
12. Yet should the ignorant waste a lifetime being misled
He would be fortunate to escape with his life
١٢. وان مُنِي الجاهلُ العُمرُ المُضِلُّ بها
سَرَّتهُ لو أَنَّهُ في شَأنِ ذاك فَنِي
13. In his nature, despite his feeble abilities
He is matched against forces far too immense
١٣. يَخالُ في طبعهِ مع ضُعفِ قوَّتهِ
فيهِ لأَضعافها كُفؤاً من المِهَنِ
14. Ignorance and delusions toy with him
Like the winds and waves batter ships at sea
١٤. فيَلعَبُ الجهل فيهِ والغُرورُ كما
تَلاعَبُ الريحُ والأَمواجُ بالسُفُنِ