1. My eyes long for Jerusalem the noble,
When will time allow me to meet her?
١. حنتْ إلى القدس الشريف نواظري
فمتى سيسعف باللقاء زماني؟
2. Alas, my eyelids cannot rest while Jerusalem
Is held captive by an unjust entity.
٢. هيهات تغفو مقلتي والقدس
يأسرها كيان لم يكن بكيان
3. How can my sleep be sweet...impossible...how can
The sleep of one tormented by deprivation be sweet?
٣. يحلو منامي..مستحيلٌ.. كيف يحـ
ـلو نوم من في لوعة الحرمان
4. My love for it never needed proof,
And do I need to explain myself?
٤. حبي لها ما احتاج يوما للدليـ
ـلِ و هل أنا في حاجة لبيان؟
5. I'm not the first to fall in love, so why
Should a lover's passion be condemned?
٥. أنا لست بدعا في الهوى أبدا فما
كانت لصبٍّ في هواه يدان
6. My Arab soul, come, break its shackles!
Do not leave it in the hands of tyrants.
٦. أعروبتي هيَّا لفك إسارِها
لا تتركوها في يد القرصان
7. The Zionists have corrupted it,
May the Judge's curse be upon them.
٧. عاثت بنو صهيون مفسدةً بها
حلّتْ عليهم لعنة الديَّانِ
8. They destroyed the mosques, and over the rubble
Crows play and frolic.
٨. هدموا المساجدَ فهْي فوق ركامها
يلهو و يمرح ناعبُ الغربان
9. Our children were oppressed by the police
With hearts burning with fire.
٩. أطفالنا قمعوا بشرطي حقو
دٍ قلبُه قد شبَّ بالنيران
10. Our elders tasted the bitterness of their tyranny,
A tyranny exceeding the beasts' savagery.
١٠. وشيوخنا ذاقوا مرارة بطشهم
بطشٌ يفوق ضراوة الحيوان
11. A land that has become a cage for its people,
While it is spacious and an open plain.
١١. أرض غدت قفصاً على أصحابها
وهي الفسيحةُ رحْبةُ الميدان
12. It called out for our help, and in a language
Without tongue, asked:
١٢. نادت علينا وهْيَ ترجو غوثها
وتقول في لغة بدون لسان
13. Is there a brave man whose protection I can seek?
Is there an Arab horseman among the knights?
١٣. هل من شجاع أستجير به وهل
في يعربٍ أحدٌ من الفرسان ؟
14. My city, if your right hand remains
Captive, oppressed, and disgraced,
١٤. أمدينتي شُلتْ يميني إن بقي
تِ أسيرةً مكروبة بهوان
15. For you I pledge all I own, and I do not care
If I am miserable or death comes upon me.
١٥. لفداكِ أهدي ما لديَّ ولا أبا
لي إن شقيتُ أو الحِمَامُ أتاني
16. You have a right over me, whenever I am absent
Or my body lies underground.
١٦. وعليك لي حق متى ما غبتُ أو
وسط الثرى للجسم كان مكاني
17. That you remember me kindly, for I was never
Reluctant or hesitant in my loyalty to you.
١٧. أن تذكريني خير ذكرٍإنني
ما كنتُ يوما عنك بالمتواني
18. To sacrifice myself for you was my way,
And meeting you for certain is my faith.
١٨. ففداكِ كان شريعتي ولقاؤنا
عن عاجلٍ حتماً غدا إيماني