1. A noble deed, too lofty to describe,
Through which existence gained perfection and sufficed.
١. صنعٌ جميلٌ جَلَّ عن أن يُوصَفا
نالَ الوُجودُ بهِ كمالاً واكتفى
2. A pledge by which God gave life to the world,
And protected the religion of the Chosen Prophet.
٢. هي بيعةٌ أحيا الإلهُ بها الورى
وحمى بها دينَ النيبِّ المُصطفى
3. The hearts of people preceded their hands in pledging it,
And their time hoped to be helped by it.
٣. سبقت قُلُوبُ الخلقِ أيديهم بها
ورجا زمانُهُمُ بها أن يُسعَفا
4. All extended their hands earnestly,
Seeking to attain it, pleading and beseeching.
٤. كل يمدُّ يدَ الضراعةِ راغباً
في نيلها مسترحماً مستعطفا
5. It united the integrity of Saladin and the world,
And through it the bond of the exalted became harmonious.
٥. جمعت صلاحَ الدينِ والدنيا معاً
وغدا بها شملُ العُلا متألفا
6. No pious, believing soul but was
Pleased by it, and moved to a noble resolve.
٦. ما من تقيٍّ مؤمنٍ إلا وقد
سرَّت لَهُ نفساً وهزَّت معطفا
7. Each answered its call with a sincere heart,
Sanctifying its presence, aspiring and hopeful.
٧. لبى مناديها بقلبٍ مخلصٍ
متبرِّكا بحضورها مستشرفا
8. Its glories eclipsed the deeds of pre-Islamic poets,
And surpassed the tales of Qais and Khandafa.
٨. أنست مآثرهُ مآثرَ يعربٍ
وسمت بقيسٍ في العلاءِ وخندفا
9. Eulogies fall short, though the eloquent exhaust language,
Even if he strung the stars into letters.
٩. فتَّ المدائحَ فالبليغُ مقصِّرٌ
ولو آنَّهُ نظمَ الكواكِبَ أحرُفا
10. You remain supported by the Most High,
And turn the times however you wish, O Turner of affairs!
١٠. لازلتَ بالملأ العليِّ مؤيَّداً
ولصرف دهرِكَ كيفَ شِئتَ مُصَرِّفا