1. You support the world with simplicity,
And rely on your worshipped one,
ูก. ุจุจุณูุทู ุงูุนุงูู
ู ุชุนุชุถูุฏู
ูุนูู ู
ุนุจูุฏูู ุชุนุชู
ุฏู
2. Your ascent has prospered, though the bleary eyed are veiled from it,
The enemies are miserable even if they think,
ูข. ู
ุงุถุฑูู ุนููุงูู ููุฏ ุจูุฑุช
ู
ู ูุญุฌุจููู ุนููุง ุงูุฑู
ูุฏู
3. With their shining, that they are fortunate,
And they return treachery with treachery, though
ูฃ. ุดููู ุงูุฃุนุฏุงุกู ูุฅู ุญุณุจูุง
ุจู
ุฑูููููู
ุฃู ูุฏ ุณุนุฏููุง
4. No breast yields to the one who wants to repel them,
They disbelieved when they became many,
ูค. ูุฑุฏููุง ุบุฏุฑุงูู ุงูุบุฏุฑู ูููุง
ุตุฏุฑู ุนูููููู ูู
ู ููุฑูุฏู
5. And their wealth increased, and their number grew,
Blessings were given as blessings, but they transgressed,
ูฅ. ููุฑูุง ูู
ุง ูุซุฑูุง ูุฒูููุช
ุฃู
ูุงููููู
ููู
ุง ุงูุนุฏูุฏู
6. And sought corruption, so the lion was unleashed upon them,
They were not deterred by the striking swords and the wailing,
ูฆ. ูุนู
ู ุฑูุฒูููุช ูุนู
ุงู ูุทุบุช
ูุจุบุช ูุฃุชูุญู ููุง ุงูุฃุณุฏู
7. The neck of the stubborn one is for it to tear,
A lion to which the lions submit,
ูง. ู
ุง ุบุฑููููู
ู ุจูุฒุจุฑู ูุบูู
ุญููู ุงูู
ุงุฐููู ููู ููุจูุฏู
8. As the cheetahs submit to it,
The fires of its rage blaze,
ูจ. ุฃุณุฏู ุชููุงุฏู ููู ุงูุขุณุง
ุฏู ูู
ุง ุชููุงุฏู ููุง ุงูููููุฏู
9. And for it the armor almost melts,
For it, from its resolve, is a number,
ูฉ. ุชุฐูู ููุฑุงูู ุญููุธุชููู
ูููุงุฏู ูุฐูุจู ููุง ุงูุฒุฑูุฏู
10. And for it, from its support, is a number,
It encounters the heroes and demolishes what
ูกู . ูููู ู
ู ุนุฒู
ุชููู ุนูุฏูุฏู
ูููู ู
ู ูุฌุฏุชููู ุนูุฏูุฏู
11. They constructed, and invalidates what they believed,
Blood pouring is a warding off, and a covering is scattering,
ูกูก. ูููู ุงูุฃุจุทุงูู ููููุถู ู
ุง
ุนูุฏูุง ูููุงููุถู ู
ุง ุงุนุชูุฏููุง
12. And prey being hunted, and spears being aimed,
The earthly one trusts that with its company
ูกูข. ูุฏู
ู ุฏูุนู ูุทูู ุจุฏุฏู
ูุธุจุงู ูุฏุฏู ูููุงู ูุตุฏู
13. The heavenly will give it support,
The angels hoard while you, Abลซ Yaสฟqลซb, give generously what you find,
ูกูฃ. ูุซูู ุงูุฃุฑุถููู ุจุตุญุจุชููู
ุฅู ุงูุนููููู ููู ู
ุฏุฏู
14. They make promises but do not fulfill what they promised, while you give generously without promising,
You brought your palm together with dew and flowers,
ูกูค. ุฐุฎุฑู ุงูุฃู
ูุงูู ูุฃูุชู ุฃุจุง
ูุนููุจู ุชุฌูุฏู ุจู
ุง ุชุฌุฏู
15. So one hand pours forth, and one hand gifts,
You purified life - no turbidity,
ูกูฅ. ูุนุฏููู ููุง ููููููู ุจู
ุง
ูุนุฏูุง ูุชุฌูุฏู ููุง ุชุนูุฏู
16. And established the religion - so no dissension,
If I said you are more respected than anyone,
ูกูฆ. ุฌู
ุนุช ููุงูู ูุฏูู ูุฑุฏู
ูุชุตูุจู ูุฏู ูุชุตููู ูุฏุซ
17. With whom one contends with me,
You did not come with one similar to you,
ูกูง. ุฃุตููุชู ุงูุนูุดู ูุง ูุฏุฑู
ูุฃูู
ุชู ุงูุฏููู ููุง ุฃูุฏู
18. And I neither bore him, nor gives birth,
No kingโs insight about you was mistaken,
ูกูจ. ูู ููุชู ุจุฃููู ุฃููุฑู ู
ู
ุฃุญุฏู ู
ู
ุง ูุงุฒุนูู ุฃุญุฏู
19. A king for the world to examine,
The lights of his insight,
ูกูฉ. ูู
ุชุฃุชู ุจู
ุดุจููู ุงูุฃูุง
ู
ู ููุง ููุฏุชูู ููุง ุชูุฏู
20. And his virtues, are blazing torches,
The clothes of religion through him are renewed,
ูขู . ู
ุง ูุฐุจู ูููู ููุฑุงุณูุชููู
ู
ููู ููุนุงูู
ู ู
ูุชูุฏู
21. And the path of truth through him extended,
ูขูก. ู
ููู ุฃููุงุฑู ุจุตูุฑุชููู
ูู
ูุงููุจููู ุณูุฑูุฌู ุชูููุฏู
ูขูข. ุฃุซูุงุจู ุงูุฏููู ุจูู ุฌูุฏูุฏู
ูุณุจููู ุงูุญููู ููู ุฌุฏุฏู