Feedback

If only hearts could unite as one

ليت القلوب على نظام واحد

1. If only hearts could unite as one
So that the agony of love be felt by all

١. ليت القُلوب على نظام واحدِ
لِيذوقَ حَرّ الوجد غيرُ الواجدِ

2. Why does the heart crave without reciprocation?
And youth face trials without aid?

٢. فإِلامَ يَهْوى القلْبُ غيرَ مُساعِفٍ
بِهَوىً ويَلْقى الصبُّ غيرَ مساعِدِ

3. I've grown weary of complaining while passion burns me
Oh how distant is the goal of this sleepless worshipper!

٣. نِمْتُمْ عن الشّكوى وأَرَّقني الجَوى
يا بُعدَ غايةِ ساهرٍ من هاجدِ

4. I've misled a heart that yearns to find its core
Who can heal the longing of the bereft lover?

٤. أَضللتُ قلباً ظلّ يَنْشُد لُبّهُ
مَنْ لي بِوجدان الفقيد الفاقدِ

5. The slanderers have forbidden my tears to flow
My eye protests, rigid, its pupil faded

٥. ونهت مدامعي الوشاةُ فرابَهُم
شاكٍ صبابَتَه بطرفٍ جامدِ

6. Had they but heard the elegy of my sorrow
They'd have blamed even the witness among them

٦. ولو أنهم سمعوا أَلِيَّةَ عَبرتي
في الحبّ لاتَّهَمُوا يمين الشاهدِ

7. I complain to you - would you be cross
If I, oh Healer, sought refuge in your care?

٧. أَشكو إِليك فهل عليك غضاضة
يا مُمْرِضي صَدّاً لو أنك عائدي

8. When I sleep you haunt me with images
Angry at the specter of memories awoken

٨. يا مَنْ إِذا نمتُ أَوقع بي الكرى
غَضَباً لِطَيْفِ خياله المتعاهِدِ

9. As for sleep, if only health it would bring
Your ailing observer would not remain awake

٩. أَمّا الرُّقاد فلو يكون بصحةٍ
ما كان ناظرك السقيم براقدِ

10. I yearn for the branches though the morning breeze pines
The wind's passion stirs the supple boughs

١٠. أَهوى الغصون وإِنما أَضنى الصَّبا
شوقُ النسيم إِلى القضيب المائِد

11. The storms' flashes stir me though the sky is clear
Lightning in my eyes midst gentle rain

١١. ويَهيجني برق الثغور وإِن سما
في ناظريّ خلال غيث ساهدِ

12. Youth blamed me at dawn for my excess
But chide not the bereft for their deep longing

١٢. بَكَرتْ على بالي الشّبابِ تلومُهُ
عَدّي الملامةَ عن حَنين الفاقدِ

13. The turns of fate persist in limiting my aspirations
Until I turned my goals toward the noble ones

١٣. ما زال صَرْفُ الدَّهْرِ يَقْصِر هِمَّتي
حتّى صرفتُ إِلى الكرام مَقاصدي

14. And when pilgrims to kings hurry forth
I head to Jamil al-Din, my destination

١٤. وإِذا الوفود إِلى الملوك تبادرتْ
فعلى جمال الدين وفدُ محامدي

15. May the injustice of events know
That I shine like a flaming meteor

١٥. فَلْتَعْلَمَنْ ظُلَمُ الحوادث أَنني
يمَّمتُ أَزهرَ كالشِّهاب الواقدِ

16. My determination proceeds though without firmness
For the sword is but strength in the arm that wields it

١٦. يُمْضي العزائمَ وهي غيرُ قواطعٍ
ما السّيف إِلاّ قوةٌ في الساعدِ

17. Remaining by the touchstone of time and its trial
And proven right by the tester's examination

١٧. باقٍ على حكِّ الزّمان ونقدهِ
ومن الصحيح على امتحان الناقدِ

18. You will meet him exalted yet humble
So the purpose matches the intent

١٨. يلقاكَ في شرف العُلى مُتواضعاً
حتى تَرى المقصودَ مثلَ القاصد

19. And when his right hand draws near one in need
You can hardly tell the giver from the taker

١٩. وإِذا دنت يمناه من مُسْترفِدٍ
لم تَدْرِ أَيُّهما يمينُ الرّافدِ

20. Hope for the confessor, doom for the transgressor
And law for the newcomer

٢٠. أُمْنِيَّةٌ للمُعتَفي وَمَنِيَّةٌ
للمعتَدي وشريعةٌ للواردِ

21. His ideas are weapons - when he shoots
I make his target my farthest destination

٢١. وَلِعٌ بأَسهُم فكره فإِذا رمى
أَصْمى بها غرض المدى المتباعدِ

22. By his command the opportunists act
Not by the order of one whose rule is past

٢٢. يتصرف المتَصرّفون بأَمرِه
عن حُكْم أَمرٍ نافذٍ لا نافدِ

23. Think not that I alone sing his praises
Far from it! Many extol glorious Mohammed

٢٣. لا تحسَبوا أَني انفردتُ بحَمْدِه
هيهاتَ كم لمحمَّدٍ مِنْ حامدِ

24. You who stole the glory of the exalted
For the proudest boast is to exalt the sublime

٢٤. يا مُسْتَرِقَ الماجدين بفضلِه
والفخرُ كلُّ الفخر رِقّ الماجدِ

25. Your pens articulate the best that's available
And all they wrote flowed with insights and virtues

٢٥. أَقلامُكَ القدَرُ المُتاحُ فما جرى
إِلاّ جرت بفواقرٍ وفوائدِ

26. From every fair or dark-lipped man of words
Mouths of white, mouths of black origins

٢٦. مِنْ كلّ أَرقَشَ مستهِلٍّ ريقُه
أَفواه بيضٍ أَو ثغور أَساودِ

27. His battalions rout battalions in their blaze
Fire facing the submitter and the defiant

٢٧. تُزْجي كتائبُه الكتائبَ تلتظي
لَهَباً أَمام مُسالِم لمُعانِدِ

28. Many a guardian has he invested with authority
Binding the banner's leadership by his decree

٢٨. كم مِنْ وَلِيٍّ قَلَّدَتْهُ ولايةً
عقد اللِّواءَ لها ثناءُ العاقدِ

29. Until when the enemy takes his path
Toward places of ambush and treachery

٢٩. حتّى إِذا سَلَك العَدُوُّ سبيلَها
فعلى طريق مَكامِنٍ ومكائدِ

30. I gather the fruits of this speech like one wandering
To spend the night trapped in its coils

٣٠. تستام أَمثالَ الكلامِ شوارداً
فتبيتُ عندك في حِباله صائدِ

31. This eloquence does not empower your pardon
Except by the utmost exertion of effort

٣١. تلك البلاغة ما تُمُلِّك عفوُها
بِيديْك إِلاّ بَذّ جهدَ الجاهدِ

32. I have seen your rule pillaged on both flanks
And you were the first to fend off the pillagers

٣٢. ولقد لَحَظْتَ الملكَ مَنْهوب الحِمى
مِنْ جانبيْه فكنتَ أَوّلَ ذائدِ

33. You nurtured the treasury like a man
Who attends it with a father's affection

٣٣. ربَّيتَ بَيْت المالِ تربيةَ امرئٍ
يحنو عليه بها حُنُوَّ الوالدِ

34. You made your soul despair of probity from it
And tasked yourself to battle it with force

٣٤. أَشعرتَ نفسَك مِنْهُ يأْسَ نَزاهةٍ
ومنحت هَمَّك منه بأْس مُجاهدِ

35. Thus the Sultan's realms, once prey for all
Became, after being the target of hunters

٣٥. فَممالِكُ السّلْطان ساكنةُ الحَشا
مِنْ بعدِ ما كانتْ فريسةَ طاردِ

36. Supported by your hand, the efforts leaned toward you
Looking to the world through the ascetic's eyes

٣٦. عطفتْ على يدك المساعي رَغْبةً
نظرت إلى الدّنيا بعين الزاهدِ

37. Glories turned their help toward you
Long celebrated by the bard

٣٧. وثنتْ أَعِنَّتها إِليك مناقِبٌ
يا طالما كانت نشيدةَ ناشِدِ

38. Glory resides on the throne of eternity
An ambition takes wing on the wings of high aspiration

٣٨. مَجْدٌ على عرشِ السِّماكِ وهمَّةٌ
ترقى السُّها بجَناح جَدٍّ صاعدِ

39. And an elevation through which wide distances are spanned
For elevation is secured by the envious one's spite

٣٩. وعُلىً يجوز بها المدى حَسَدُ العِدى
إِن العُلى مَنصورةٌ بالحاسدِ

40. Blessed is the passion you have conjured in me
And resolve emulating the leader's pace

٤٠. يا حبّذا همٌّ إِليك أَصارني
وعزيمة تقفو رياضةَ قائدِ

41. I am a meadow adorned with every unfamiliar bloom
My ingenious works - none vie with my inventions

٤١. أَنا روضة تُزْهى بكل غريبةٍ
أَفرائدي من لم يفرز بفرائدي

42. When want drives me, or love of the sublime afflicts me
I come to drink at my watering holes

٤٢. إِن ساقني طلب الغنى أَو شاقني
حُبُّ العُلى فلقدْ ورَدْتُ مواردي

43. And when I count in your company my means to you
I number my intent among my noblest aims

٤٣. ومتى عَددتُ إِلى نَدك وسائلي
أَعْدَدْتُ قصدي من أَجلّ مقاصدي

44. Until in praising you I regain my strength
As if bestowed with some of your finest necklaces

٤٤. حتى أَعودَ من امتداحك حالياً
وكأَنني قُلِّدتُ بعض قلائدي

45. My hopes did not once betray my promised meeting
For good faith in you has always been my guide

٤٥. ما كانت الآمال تكذِبُ موعدي
أَبداً وحُسْنُ الظنّ عندك رائدي