1. O Abu Al-Saqr, God's blessings upon you
Continue as the days and time renew them
ูก. ุฃูุจุง ุงูุตููุฑู ูุง ุฒุงููุช ู
ููู ุงููููู ููุนู
ูุฉู
ุชูุฌูุฏููุฏููุง ุงูุฃูููุงู
ู ุนููุฏููู ููุงูุฏููุฑู
2. As the seasons pass and fade away
Your glorious days remain resplendent flowers
ูข. ูููุง ุฒุงููุชู ุงูุฃูุนูุงุฏู ุชูู
ุถู ููุชููููุถู
ููุชูุจูู ูููุง ุฃูููุงู
ููู ุงูุบูุฑูุฑู ุงูุฒููุฑู
3. For you are beauty and ornament of the world
And treasure hoarded for the noble and free
ูฃ. ููุฅูููููู ูููุฏูููุง ุฌูู
ุงูู ููุฒูููุฉู
ููุฅูููููู ูููุฃูุญุฑุงุฑู ุฐูุฎุฑู ูููู ุงูุฐูุฎุฑู
4. I see all gifts pale before your worth
Nothing equals anything in its proper measure
ูค. ุฑูุฃููุชู ุงูููุฏุงูุง ูููููุง ุฏููู ููุฏุฑููู
ูููููุณู ููุดููุกู ุนููุฏู ู
ููุฏุงุฑููู ููุฏุฑู
5. Every merit springs from your bounty's excess
No righteousness but yours deserves that name
ูฅ. ูููุง ููุถูู ุฅูููุง ููููู ู
ูู ููุถูู ุฌูุฏููู
ูููุง ุจูุฑูู ุฅูููุง ุฏููููู ุฐููููู ุงูุจูุฑูู
6. So I gift you gems of panegyric verse
That bring renown in prose and poetry
ูฆ. ููุฃููุฏููุชู ู
ูู ุญูููู ุงูู
ูุฏูุญู ุฌููุงููุฑุงู
ู
ููุตููููุฉู ูุฒูู ุจููุง ุงูููุธู
ู ููุงูููุซุฑู
7. Eulogies that long outlast timeโs span
And days shine bright throughout a lifetime's extent
ูง. ู
ูุฏุงุฆูุญู ุชูุจูู ุจูุนุฏูู
ุง ููููุฏู ุงูุฏููุฑู
ููุชูุจูู ุจููุง ุงูุฃูููุงู
ู ู
ุง ุงูุชููุตููู ุงูุนูู
ุฑู
8. To Ismail went thanks for his fine trial
Gratitude repays best a blessing conferred
ูจ. ุดูููุฑุชู ููุฅูุณู
ุงุนููู ุญูุณูู ุจููุงุฆููู
ููุฃููุถููู ู
ุง ุชูุฌุฒู ุจููู ุงูููุนูู
ู ุงูุดููุฑู