Feedback

The memory of loved ones makes you weep again

ุฃุนุงุฏูƒ ู…ู† ุฐูƒุฑ ุงู„ุฃุญุจุฉ ุนุงุฆุฏ

1. The memory of loved ones makes you weep again
Though time had made you forget those tears in vain

ูก. ุฃูŽุนุงุฏูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฐููƒุฑู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ุนุงุฆูุฏู
ุฃูŽุฌูŽู„ ูˆูŽุงูุณุชูŽุฎูŽูู‘ูŽุชูƒ ุงู„ุฑูุณูˆู…ู ุงู„ุจูŽูˆุงุฆูุฏู

2. You remembered whom you love, and the thought made you cry
Neither the memory forgotten, nor are the tears dry

ูข. ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽุฑุชูŽ ู…ูŽู† ุชูŽู‡ูˆู‰ ููŽุฃูŽุจูƒุงูƒูŽ ุฐููƒุฑูู‡ู
ููŽู„ุง ุงู„ุฐููƒุฑู ู…ูŽู†ุณููŠู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฏูŽู…ุนู ุฌุงู…ูุฏู

3. You yearn, but love wonโ€™t help though you implore
For death is better than a love that helps no more

ูฃ. ุชูŽุญูู†ู‘ู ูˆูŽูŠูŽุฃุจู‰ ุฃูŽู† ูŠูุณุงุนูุฏูŽูƒูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู„ูŽู„ู…ูŽูˆุชู ุฎูŽูŠุฑูŒ ู…ูู† ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ู„ุง ูŠูุณุงุนูุฏู

4. Too long has love made you shed tears willingly
While the fair ladies leave you, those feathers bright

ูค. ุฃูŽู„ุง ุทุงู„ูŽู…ุง ุฃูŽู†ู‡ูŽุจุชูŽ ุฏูŽู…ุนูŽูƒูŽ ุทุงุฆูุนุงู‹
ูˆูŽุฌุงุฑูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุขู†ูุณุงุชู ุงู„ู†ูŽูˆุงู‡ูุฏู

5. Their glances remind us of the red-lipped gazelle
Their necks adorned with chokers, clasped tight

ูฅ. ุชูุฐูŽูƒู‘ูุฑูู†ุง ุฃูŽุจุตุงุฑูู‡ุง ู…ูู‚ูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽู‡ุง ุฃูุฏู…ู ุงู„ุธูุจุงุกู ุงู„ุนูŽูˆุงู‚ูุฏู

6. Beware, their flirtatious talk may entrance you
And the fair ladies may mock you in their spite

ูฆ. ุฃูŽู„ุง ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุบูŽุฑู‘ูŽุชูƒูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุฎูุทุงุจูู‡ุง
ูˆูŽุฌุงุฏูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุขู†ูุณุงุชู ุงู„ุฎูŽุฑุงุฆูุฏู

7. Their conversation drips like pearls from a necklace
Freed by an unclasping hand in the night

ูง. ุชูŽุณุงู‚ูŽุทู ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุญุงุฏูŠุซู ุบูŽุถู‘ูŽุฉู‹
ุชูŽุณุงู‚ูุทูŽ ุฏูุฑู‘ู ุฃูŽุณู„ูŽู…ูŽุชู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุงู‚ูุฏู

8. To you, O Commander of the Faithful, we were drawn
On a night by slender figurines, like idols slight

ูจ. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ุชูŽุฌุงุฐูŽุจูŽุช
ุจูู†ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ุฎูˆุตูŒ ูƒูŽุงู„ู‚ูุณููŠู‘ู ุดูŽูˆุงุฑูุฏู

9. A Yemeni, shunning the near, approaches in grace
While the far neighbor stays apart in his plight

ูฉ. ูŠูŽู…ุงู†ููŠู‘ูŽุฉูŒ ูŠูŽู†ุฃู‰ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุจู ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุฉู‹
ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽูŠูŽุฏู†ูˆ ุงู„ุดุงุญูุทู ุงู„ู…ูุชูŽุจุงุนูุฏู

10. The Pleiades appeared, and for the Archer eyes
And necks toward you, with purpose and delight

ูกู . ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุณูุฑู‰ ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู„ูู„ุนูŠุณู ุฃูŽุนูŠูู†ูŒ
ุณูŽูˆุงู…ู ูˆูŽุฃูŽุนู†ุงู‚ูŒ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู‚ูŽูˆุงุตูุฏู

11. To a king whose palms bring life when the land is arid
With clasped hands holding firm in their might

ูกูก. ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู„ููƒู ุชูŽู†ุฏู‰ ุฅูุฐุง ูŠูŽุจูุณูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ุจูู†ุงุฆูู„ ูƒูŽูู‘ูŽูŠู‡ู ุงู„ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ุฌูŽูˆุงู…ูุฏู

12. Above the glory of men he has two glories
One, piercing with arrows those germs full of blight

ูกูข. ู„ูŽู‡ู ููŽูˆู‚ูŽ ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ู†ุงุณู ู…ูŽุฌุฏุงู†ู ู…ูู†ู‡ูู…ุง
ุทูŽุฑูŠููŒ ูˆูŽุนุงุฏููŠู‘ู ุงู„ุฌูŽุฑุงุซูŠู…ู ุชุงู„ูุฏู

13. The other, keeping death away with its basin
Of honor none can touch, its walls glowing bright

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽุญูˆุงุถู ุนูุฒู‘ู ุญูŽูˆู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฏูˆู†ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุญูˆุงุถู ุนูุฑูู ู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฐุงุฆูุฏู

14. The hands of Abbas' sons are white and generous
Visiting each people, their needs to requite

ูกูค. ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุนูŽุจู‘ุงุณู ุจูŠุถูŒ ุณูŽูˆุงุจูุบูŒ
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽูˆู…ู ุจุงุฏููŠุงุชูŒ ุนูŽูˆุงุฆูุฏู

15. They make the faith as just as the Kaabaโ€™s cornerstone
Held straight by its pillars, upright

ูกูฅ. ู‡ูู…ู ูŠูŽุนุฏูู„ูˆู†ูŽ ุงู„ุณูŽู…ูƒูŽ ู…ูู† ู‚ูุจู‘ูŽุฉู ุงู„ู‡ูุฏู‰
ูƒูŽู…ุง ุชูŽุนุฏูู„ู ุงู„ุจูŽูŠุชูŽ ุงู„ุญูŽุฑุงู…ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงุนูุฏู

16. The might of Muslims rests on their sturdy arms
For feats of strength come from arms wielding might

ูกูฆ. ุณูŽูˆุงุนูุฏู ุนูุฒู‘ู ุงู„ู…ูุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูŽู†ูˆุกู ุจูุตูŽูˆู„ุงุชู ุงู„ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ุณูŽูˆุงุนูุฏู

17. A caliph adorns the Sacred Mosqueโ€™s servants
The light of truth radiant on his face and bright

ูกูง. ูŠูŽุฒูŠู†ู ุจูŽู†ูŠ ุณุงู‚ูŠ ุงู„ุญูŽุฌูŠุฌ ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŒ
ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ู†ูˆุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุดุงู‡ูุฏู

18. His sleep is a cave guarding Islamโ€™s sanctum
Protecting all people with his watchful sight

ูกูจ. ูŠูŽูƒูˆู†ู ุบูุฑุงุฑุงู‹ ู†ูŽูˆู…ูู‡ู ู…ูู† ุญูุฐุงุฑูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูุจู‘ูŽุฉู ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ุดุงู‡ูุฏู

19. The Commander seems as though a doting father
So tender his care for all humankind's plight

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏุงู‹
ู„ูุฑูŽุฃููŽุชูู‡ู ุจูุงู„ู†ุงุณู ู„ูู„ู†ุงุณู ูˆุงู„ูุฏู

20. But those who transgress the truth, death overtakes them
His arrows hitting their mark with precision and might

ูขู . ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽู† ุฎุงู„ูŽููŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ู
ุณูŽู‚ูŽุชู‡ู ุจูู‡ู ุงู„ู…ูŽูˆุช ุงู„ุญูุชูˆูู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุตูุฏู