1. Patience from Najd is more bitter than patience itself
Since the night Layla left, my nights have had no dawn
١. أَرى الصَبرَ عَن نَجدٍ أَمَرَّ مِنَ الصَبرِ
وَمُذ بَعُدَت لَيلى فَلَيلي بِلا فَجرِ
2. I used to weep from the pangs of separation in seclusion
But when we parted, I wept for the separation itself
٢. وَقَد كُنتُ أَبكي مِن يَدِ الهَجرِ في الحِمى
فَلَمّا تَفَرَّقنا بَكَيتُ عَلى الهَجرِ
3. If my heart were a rock, they would make it weep
Like al-Khansa' wept over the rock one day
٣. فَلو كانَ قَلبي صَخرَةً لَبَكيتُهُم
كَمَ بَكَتِ الخَنساءُ حيناً عَلى صَخرِ
4. I suffer passion in the late night and at dawn
With the Najdi love's chill, alive with chaste love's fever
٤. أُعالِج شَوقاً في الأَصائِلِ وَالضُحى
بِبَردِ الهَوى النَجديِّ حَيِّ الهَوى العُذري
5. I die but no thousand delights would appease
My foe, nor any bonds strengthen my ally
٥. أَموتُ وَلا أَلفٌ أَغيظُ بِنَيلِها
عَدُوّي وَلا إِلفٌ أَشُدُّ بِهِ أَزري