1. Stand at Gerona or at the post office door,
And observe the beautiful gazelles bounding oโer,
ูก. ููู ุจูุฌูุฑููู ุฃูู ุจูุจุงุจู ุงูุจูุฑูุฏู
ููุชูุฃูู
ููู ุฃูุนุทุงูู ุจุงูู ุงูููุฏูุฏู
2. You will meet a dark-eyed damsel passing there,
Of tender form and blushing cheeks so fair,
ูข. ุชูููู ุณูู
ุฑุงู ููุงูุณูู
ุฑู ูู ุงูููููู
ููุงูููููู ููุดูุจูู ุงูุฎูุฏูุฏู ูู ุงูุชููุฑูุฏู
3. The hunters have ensnared, for lovers true,
With the dark orbs of the gazelle, hearts of the lion stout,
ูฃ. ู
ูู ุจููู ุงูุตููุฏู ูููู
ูุญูุจููู ุตุงุฏูุง
ุจูุนููููู ุงูุธูุจุง ููููุจู ุงูุฃูุณูุฏู
4. My boon companions, come sing me a lay,
And serve me wine from the ripening grape I pray,
ูค. ูุง ููุฏูู
ูููู ุบูููููุงูู ุจูุดูุนุฑู
ููุงูุณูููุงูู ุจููููููุฉู ุงูุนููููุฏู
5. Meander with me โtwixt prose and rhymed metre,
Not in hermit's cell or cloister austere,
ูฅ. ุนูุฑููุฌุง ุจู ู
ุง ุจูููู ุณูุทุฑุง ููู
ููุฑุง
ูุง ุจูุฃูููุงูู ุนุงููุฌู ููุฒูุฑูุฏู
6. Serve me a cup by the bank of the Dhu'l-Thurayya,
Then leave me to pour it out on the sands far away,
ูฆ. ุณูููููุงูู ููุฃุณุงู ุนููู ูููุฑู ุซููุฑุง
ููุฐูุฑุงูู ุฃูุจููููุง ูู ููุฒูุฏู
7. I am of Husayn's creed, not of Walid's sunna,
My doctrine is one, but abode in the land,
ูง. ุฃููุง ู
ูู ุดูุนูุฉู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุญูุณูููู
ููุณุชู ู
ูู ุณููููุฉู ุงูุฅูู
ุงู
ู ููููุฏู
8. With every fool and idiot teeming around,
Yet here is a pleasant and elegant town,
ูจ. ู
ูุฐููุจู ู
ูุฐููุจู ููููููููููู ูู
ุจููุฏูุฉู ุฒูุฎุฑูููุช ููููููู ุจูููุฏู
9. With gardens of clove and narcissus smiling,
And fragrant with ambergris and aloes beguiling,
ูฉ. ุบููุฑู ุฃูููู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุง ุฃููููู
ุชูุญุชู ุธูููู ู
ููู ุงูุบูุตููู ู
ูุฏูุฏู
10. Like good Salih ibn Ruzzik, famed far and wide,
To both commoner and king much solace provide,
ูกู . ููุฑููุงุถู ู
ููู ุงูุจููููุณูุฌู ููุงูููุฑุฌูุณู
ููุฏ ุนูุทููุฑูุช ุจูู
ูุณูู ููุนูุฏู
11. A prince, for his foes everlastingly mourning,
His raiment like steel mail twisted and burning,
ูกูก. ููุซููุง ุงูุตุงููุญู ุจูู ุฑูุฒูููู ูู ููููู
ููุฑูุจู ู
ููู ุงูุฏููู ููุจูุนูุฏู
12. A vizier, than al-Fadl more generous in deed,
โNeath the rule of great Haroun, all munificence exceed,
ูกูข. ู
ููููู ููู
ุชูุฒูู ุซููุงุจู ุนูุฏุงูู
ูู ุญูุฏุงุฏู ููุซููุจููู ู
ูู ุญูุฏูุฏู
13. He surpassed Abd al-Malik in knowledge and grace,
Eloquent, wise, no match for Abd al-Hamid in his place,
ูกูฃ. ููููุฒูุฑู ูู ุงูููุถูู ุฃูููู ู
ููู ุงูููุถูู
ุจูู ููุญูู ูู ุธูููู ู
ูููู ุงูุฑูุดูุฏู
14. Daily his enemies fall, himself only mounting,
As before they had risen, now equal their counting,
ูกูค. ูุงูู ุนูุจุฏู ุงูู
ููููู ูู ุงูุนููู
ู
ููุงูุญููู
ู ุจูููุบู ูููููู ุนูุจุฏู ุงูุญูู
ูุฏู
15. With aid against them from Allah he's blessed,
As Bukht-Nassar against the Jews stood confessed,
ูกูฅ. ููููู ูููู
ู ุนูุฏุงุชููู ูู ููุจูุทู
ุญููุซู ูุงููุง ููู
ุฌุฏููู ูู ุตูุนูุฏู
16. He won the Imam, light of God's unity,
Quintessence of Ahmad and of Ali, verily,
ูกูฆ. ูููููู ูุงุตูุฑู ู
ููู ุงููููู ููููู
ู
ูุซููู
ุง ุจูุฎุชู ููุตููุฑู ูู ุงูููููุฏู
17. No Sa'd nor Sa'id amongst them youโll find,
He inherited kingship, no mere line assigned,
ูกูง. ูุงุฒู ุจูุงููุงุฆูุฒู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุงูููุฐู
ุฃูุตุจูุญู ู
ูุตุจุงุญู ุดูุนูุฉู ุงูุชููุญูุฏู
18. The sword of this Imam fails never to smite,
Nor quenched is love's flame in the envious wight,
ูกูจ. ุตููููุฉู ู
ูู ู
ูุญูู
ููุฏู ููุนูููููู
ูููุณู ู
ูู ุณูุนุฏูููู
ูููุง ู
ูู ุณูุนูุฏู
19. Midst rulers you are the necklace's central gem,
Of verse the Pole Star, and ode's diadem,
ูกูฉ. ููุฑูุซู ุงูู
ูููู ูุง ููู
ุง ุฒูุนูู
ู ุงูุบููุฑู
ููุฎูููู ู
ุง ูููู ูู ุฏุงูููุฏู
20. Yours is the glory, when Mahmud in elation
Approached with fair praise and commendation.
ูขู . ุณูููู ููุฐุง ุงูุฅูู
ุงู
ู ูุง ููููู ุญูุฏูุงูู
ูููุง ุฒููููุช ูุงุฑู ูููุจู ุงูุญูุณูุฏู
ูขูก. ุฃููุชู ุจูููู ุงูู
ููููู ูุงุณูุทูุฉู ุงูุนููุฏู
ููููุทุจู ุงูุฑูุญู ููุจููุชู ุงูููุตูุฏู
ูขูข. ูููููู ุงูููุฎุฑู ุญููู ุฃููุจูู ู
ูุญู
ูุฏู
ุจูุญูุณูู ุงูุซููุง ู
ูู ู
ูุญู
ูุฏู