Feedback

Good tidings to you all of victory, O all humankind

بشرى لكم بالفوز يا كل البشر

1. Good tidings to you all of victory, O all humankind
For time has unveiled the face of virtues

١. بشرى لكم بالفوز يا كل البَشَر
فالدَهر عن وجه المكارِم قد سفر

2. And let your souls delight, for today
The suns of glory have emerged from the orbit of fate

٢. ولتنعمن نفوسكم فاليوم قد
لاحت شموس العز من فلك القدر

3. The Almighty has bestowed upon us His caliph, His servant
Who was a treasure hidden in Uthman

٣. أهدى العزيز لنا الخليفة عبده
من كان في عثمان كنزاً مدخر

4. The world shook with joy because of him, and
Sorrow has been folded, happiness spread like the clouds

٤. فاهتزت الدنيا به فرحاً وقد
طوى الأسى والسعد كالسحب انتشر

5. And with the king's generosity, gleams of bliss appeared
And dreams of bounty rained over the horizons

٥. وبدت بجود الملك بارقة الهنا
وهمى على الآفاق من نعم مطر

6. The mouth of time smiled, revealing teeth of purity
The days lined up for us, and turmoil vanished

٦. وافتر ثغر الدهر عن شنب الصفا
فصفت لنا الأيام واندثر الكدر

7. He ruled the throne of the caliphate when he rose
Luxury appeared, and he gained glory from a young age

٧. ملك على عرش الخلافةِ مذ علا
ظهر النعيم وحاز عزّاً من صغر

8. All kings are like stars, but
Abdulaziz is like a sun that rose over them all

٨. كل الملوك كواكب لكنما
عبد العزيز لكلهم شمسا ظهر

9. He adorned the highest throne with his glory
Forever, as he adorned the lovely maidens

٩. قد زين التخت العلى بمجده
أبداً كما قد زين الطرف الحور

10. With justice like Chosroes, authority like Caesar
Wisdom like Solomon, and strength like Omar

١٠. بالعدل كسرى والتسلط قيصر
وذكا سليمان به وقوى عمر

11. People's eyes slept under his shade
Securely, while he stayed up guarding

١١. نامت عيون الناس تحت ظلاله
أمنا وبات لحفظه يرعى السهر

12. In the morning, the branch of wishes yielded
The fruit of success, and we all reap the fruit

١٢. فيه غدا غصن التمني معطيا
ثمر النجاح وكلّنا نجني الثمر

13. He rid the hearts of the people from fear of malice
And filled them with awe and caution of him

١٣. أخلى قلوب الشعب من خوف الردى
وأحل فيها الرعب منه والحذر

14. Joy to you, o you who live under his rule
For you have attained the awaited hope

١٤. لكم الهنا يا خاضعين لحكمه
فلقد ظفرتم بالرجاء المنتظر

15. He closed off the ways of adversities decisively
From the realm of the king, in whom prosperity flourished

١٥. قد سدّ طرق النائبات بحزمه
عن ساحة الملك الذي فيه ازدهر

16. When a resolute king assumes command
He leaves no room for harm

١٦. وإذا تولى الملك ملك حازم
لا يتركن به سبيلا للضرر

17. Fate has written with his swords
No life for the disobedient when the sword is unsheathed

١٧. كتب القضاء على صفاح سيوفه
لا عيش للعاصي إذا السيف اشتهر

18. His right hand has clothed all the lands
In garments of security, removing peril

١٨. قد ألبست كل البلاد يمينه
حلل الأمان وقد نضت عنها الخطر

19. He rebuilt what time had ruined
With determination that tells of time when it is capable

١٩. فأعاد ما هدم الزمان مشيداً
بعزيمة تحكي الزمان إذا اقتدر

20. And built from bounties a fortress for people
Such is the benefit, so say, an excellent effect

٢٠. وبنى من النعماء حصنا للوَرى
هذي هي الجدوى فقل نعم الأثر

21. May the world thrive through him and rejoice
And all leaders be glad, and other states delighted

٢١. فلتسعد الدنيا به ولتبتهج
كل الملا ولتفرح الدول الأخر

22. O commander of the faithful, be clad
In victory, for as long as the ink flows on paper

٢٢. كن يا أمير المؤمنين مُسربلاً
بالفوز ما غنى الهزار على الشجر

23. You are but the sun at its zenith
And all, like particles of dust, look to you

٢٣. ما أنت إلا الشمس في أوج العلى
وإليك كالحرباء كل قد نظر

24. Since the Guardian called you caliph
To shepherd the people as He ordered

٢٤. إن المهيمن مذ دعاك خليفة
في الأرض كي ترعى الأنام بما أمر

25. He called to you, "Live, O possessor of might"
And time chronicled, "Triumph with victory"

٢٥. نادى لديك العرش عش يا ذا القوى
والدهر قال مؤرخاً سد بالظفر