Feedback

I have fallen for a heart so cold...

علقت قلبا قاسيا ... أنى لمن

1. I have fallen for a heart so cold...
How could one so cruel by nature love?

١. ُعُلّقتُ قلباً قاسياً ...  أنّى لمن
جعلَ القساوة طبعَه أنْ  يعشقا ؟!

2. If I recited my poetry to the mountains, they would crack
Or if to deaf rock, it would split

٢. لوقلتُ شعري في الجبال تصدّعت
أو كان في صخرٍ أصمّ تشقّقا

3. If I recited it to presses... it would pour down
A torrent that could drown one in passion

٣. أو قلتهُ في المعصراتِ .. لأنزلتْ
ثجّاً يكادُ من الجوى أن يُغرِقا

4. If I directed it to the darkness...
It would light the dark, tearing it with rays

٤. لو أنّني نحو الدجى .. سَيّرتهُ
قدّ الدُجى .. و بكفّ نورٍ مزّقا

5. Or if I entrusted it to the sands... it would nurture
Or if it were in dead wood... it would leaf

٥. أو أنني أودعته بُوراً ... ربَتْ
أو أنّه في مَيْتِ عودٍ ... أورقَا

6. And in the great Caspian Sea I mixed it
It would turn clear, then overflow and pour

٦. وببحرِ قزوين العظيم مزجتُه
لغدا زلالاً .. ثمّ فاض وأغدقَا

7. Who are you that love awakens for you
Who are you...that you seize and torment?

٧. من أنت حتّى يستفيق لكَ الهوى
من أنتَ .. حتّى تستبدّ وتُؤرِقا

8. Who are you that my ribs contain you
So you can ignite with frost, longing?

٨. من أنتَ حتى تحتويكَ أضَالعي
كيما تسعّرَ بالجفاءِ.. تشوّقا

9. Tell me, by your Lord, who you are...you captivated me
So I lost my composure and logic

٩. قلْ لي بربِكَ من تكونُ ..أسرتني
فأضعتُ فيك رزانتي والمنطقَا

10. By what right...did you so beguile me?
How did you delude my heart into believing?

١٠. وبأيّ حقٍ  هكذا .. أغويتنِي
بل كيف أوهمتَ الفؤادَ فصدّقا

11. My heart was not foolish before your love!!!
You made it an ignorant, foolish heart!

١١. ماكان قلبي قبل حبّك أحمقاً !!!
صيّرْتهُ القلبَ الجهولَ الأحمقَا!

12. Do you think I am a woman who binds herself
And gets used to complaining, so her lover frees her?

١٢. أتظنني .. أنثى تكبّل نفسهَا
وتعودُ تشكو .. للحبيب ليُعتقا

13. I am the one who, when passion touches her mind
Alas, remedies will not help, for she is enchanted

١٣. إنّي التي إن مسّ عشقٌ عقلَها  
هيهاتَ ينفعهاوقد سُحِرتْ رُقَى   

14. O noble man...his status is high
I will remain watching in my lasting love

١٤. يا أيّها الرّجلُ الرفيعُ .. مقامُه
سأظلّ أرْقبُ فِي غرامي الموثِقا

15. And my will to my soul that you tormented
Is to return to me, if we are destined to meet again

١٥.  ووصيّتي روحي التي عذّبتها
حتّى تُردّ إليّ إنْ ..كُتِبَ الّلقا