Feedback

My state amidst the arena of events, my state,

فيم التساؤل؟

1. My state amidst the arena of events, my state,
Why do you ask when it's time for asking?

١. حالي بمعترك الحوادث حالي
فيم السؤال ولات حين سؤال

2. Why do you wonder and ask when it's clear
What you see of my affliction and emaciation?

٢. فيم التساؤل والسؤال وقد بدا
لك ما ترى من محنتي وهزالي

3. Am I to blame because I came down
What do I care for the processions of your beauty, O betrayer?

٣. أأنا الملوم لأني أنزلت آ
مالي بمواكب حسنك الخذال؟

4. Or was good faith on my part a slip,
For which I was punished with the horrors of calamities?

٤. أم كان حسن الظن مني زلة
جوزيت عنها فاجع الأهوال

5. I did not find any pardon from you, even if
My sin to you was in my infatuation with you.

٥. لم ألق من صفح لديك وإن يكن
ذنبي إليك ومنك في إقبالي

6. I came to you with a heart
Purer than softly flowing brookwater.

٦. أقبلت محتشدا إليك بمهجة
أصفى من المترقرق السلسال

7. But the All-Hearing turned His ear from me, denying
My hopes with a flash like a deceptive mirage.

٧. فأعرتني أذن السميع معللا
أملي برقة كاذب ختال

8. I thought I had become the happiest lover,
Amused by your consent, kindness and union.

٨. فظننتني أضحيت أسعد عاشق
أمتعته برضى وطيب وصال

9. And I began to smile at the people, forgetting
The spying eye and its hurtful words.

٩. وغدوت أبسم للورى متجاهلا
عين الرقيب وقولة العذال

10. I warbled a song that shook the cloaks
Of the branches with the melody of dawn toward you and the evenings.

١٠. غردا أهز معاطف الأغصان من
نغم الغدو إليك والآصال

11. It does not trouble the depressing silence in
The sweet paradise and peace of mind.

١١. ما يزعج الصد المؤرق بالي
في حلو فردوس وراحة بال

12. O allure of hopes! When they appeared
To the eye a sun, your love seemed about to set.

١٢. يا شقوة الآمال لما أن بدت
للعين شمس وفاك وشك زوال

13. I bade it farewell with the blood of my eyelids and after it
My eyes endured many sleepless nights.

١٣. شيعتها بدم الجفون وكابدت
في إثرها عيناي سهد ليال

14. And certainty came to me after doubt
Stirred up turmoil in my heart.

١٤. ومشى اليقين إلي بعد تشكك
في القلب هيج همسه بلبالي

15. And I saw how I was deceived about you, and how often
The thirsty are deceived by mirages.

١٥. ورأيت كيف خدعت فيك وطالما
خدع الظماء ببارق الأوشال

16. So I returned to the thirst that was killing me
After separation and the loss of hopes.

١٦. فرجعت للظماء الذي هو قاتلي
بعد الفراق وخيبة الآمال

17. And of wonders is that I come to reproach you!
Do you listen for a moment to my words?

١٧. ومن العجائب أن أجيئك عاتبا
أتراك تصغي ساعة لمقالي؟

18. It is a death that befell a heart that had
Forgotten its love for you when it saw you.

١٨. هي منية عرضت لقلب قد سلا
عن وده لما رآك السالي

19. I have nothing left of the love that is gone, so
Why do I unfold its pages? What do I have?

١٩. ولى من الحب الذي ولى فما
لي ناشرا منه الصحائف ما لي؟!

20. For I have folded its book in your hands
And buried my passions and fantasies in it.

٢٠. فلقد طويت براحتيك كتابه
ودفنت فيه سوانحي وخيالي