Feedback

O Shadi Al-Ban, what grief has made you so sad?

يا شادي البان

1. O Shadi Al-Ban, what grief has made you so sad?
Indeed, whoever gave you longing has also given us longing.

١. يا شادي البان ما أشجاك أشجانا
إن الذي أسقاك الشوق أسقانا

2. A cup brimming with separation and pain,
I wish I had a cup to quench my thirst.

٢. كأس من الصاب والآلام مترعة
من لي بكأس إليها كنت ظمآنا

3. A cup of reunion, whoever sips from it,
His eyes shine joyfully for his beloved.

٣. كأس من الوصل أضحى من ترشفها
قرير عين بمن يهواه نشوانا

4. One day I said, “O my hope, when
Will you generously grant me reunion?” You said: “Now.”

٤. إن أنس لا أنس يوما قلت يا أملي
متى تجود بوصل قلت لي: الآنا

5. Longing made me drink from the heat of its passion,
Yet I was not sated, and my heart got drunk.

٥. أسقاني الوجد من حرى مراشفه
وما ارتويت وأضحى القلب سكرانا

6. When we were done, and the specter of love was third between us,
The eyes of the full moon watched over us from above.

٦. حين انتهينا وطيف الحب ثالثنا
وأعين البدر من علياه ترعانا

7. We dreamed of bounds of love that have no limits,
And we scattered longing and tenderness.

٧. همنا بآفاق حب لا حدود لها
وبثنا الشوق إشفاقا وتحنانا

8. Reunion made me forget the pain
Of past times of suffering and estrangement.

٨. أنساني الوصل ما لاقيت من زمني
في سالف العهد آلاما وهجرانا

9. O source of purity, O essence of beauty!
I hope time will restore what we once had.

٩. يا مبعث الطهر يا أصل الجمال ألا
أرجو من الدهر إرجاع الذي كانا

10. Do not listen to the one who said he betrayed you,
For his words are lies and slander.

١٠. لا تستمع للذي قد قال خانكم
فإن في قوله زورا وبهتانا

11. No matter his lies, I never doubted you,
How can the time of love be doubted since it began?

١١. مهما يزور فإني ما سلوتكمو
وكيف يسلى زمان الحب مذ كانا

12. My soul still yearns for you and wants you,
And whoever loves a heart returns contrite.

١٢. وما يزال منى روحي وبغيتها
ومن يحب فؤاد عاد أسوانا