1. Though I never ceased loving Ahmed
A frail, tottering building enfolded him.
١. عَلى الكُرهِ ما فارَقتُ أَحمَدَ وَاِنطَوى
عَلَيهِ بِناءٌ جَندَلٌ وَرَزينُ
2. I settled him in a mean abode,
Though it irked me sorely to stint him.
٢. وَأَسكَنتُهُ بَيتاً خَسيساً مَتاعُهُ
وَإِنّي عَلى رُغمي بِهِ لَضَنينُ
3. Were it not for following the Prophet's wont
And minding his family's honor,
٣. وَلَولا التَأَسّي بِالنَبِيِّ وَأَهلِهِ
لَأَسبَلَ مِن عَيني عَلَيهِ شُؤونُ
4. My tears for him would flow in torrents
From my eyes that are like bubbling springs.
٤. هُوَ النَفسُ إِلّا أَنَّ آلَ مُحَمَّدٍ
لَهُم دونَ نَفسي في الفُؤادِ كَمينُ
5. Except that the House of Mohammed
Has in my heart of hearts its lodging,
٥. أَضَرَّ بِهِم إِرثُ النَبِيِّ فَأَصبَحوا
يُساهِمُ فيهِم ميتَةٌ وَمَنونُ
6. His inheritance brought them only woe,
And disasters hourly multiply.
٦. دَعَتهُم ذِئابٌ مِن أُمَيَّةَ وَاِنتَحَت
عَلَيهِم دِراكاً أَزمَةٌ وَسِنونُ
7. The wolves of Umayya beset them
And evil days dragged on in long, slow ruin.
٧. وَعاثَت بَنو العَبّاسِ في الدينِ عيثَةً
تَحَكَّمَ فيها ظالِمٌ وَظَنينُ
8. With harm unchecked the Abbasids went on,
While tyrants judged and boobies guessed.
٨. وَسَمَّوا رَشيداً لَيسَ فيهِم لِرُشدِهِ
وَها ذاكَ مَأمونٌ وَذاكَ أَمينُ
9. "Al-Rashid" they dubbed one — rightly guided? —
As for "Al-Mamun" and "Al-Amin"! — pah!
٩. فَما قُبِلَت بِالرُشدِ مِنهُم رِعايَةٌ
وَلا لِوَلِيٍّ بِالأَمانَةِ دينُ
10. Never from them came a considered deed,
Nor were they warders true for holy things.
١٠. رَشيدُهُم غاوٍ وَطِفلاهُ بَعدَهُ
لِهَذا رَزايا دونَ ذاكَ مُجونُ
11. Their "Rashid" strayed; the boys that followed — bah!
For that, these had their troubles; those had ease.
١١. أَلا أَيُّها القَبرُ الغَريبُ مَحَلُّهُ
بِطوسٍ عَلَيكَ السارِياتُ هُتونُ
12. O lonesome tomb in Tus, his last sad place,
Over you pass the lightnings glinting bright.
١٢. شَكَكتُ فَما أَدري أَمَسقِيُّ شَربَةٍ
فَأَبكيكَ أَم رَيبُ الرَدى فَيَهونُ
13. In doubt I waver — shall I shed for you
Wine, as they pour for memory lulled to sleep?
١٣. وَأَيُّهُما ما قُلتُ إِن قُلتَ شَربَةٌ
وَإِن قُلتَ مَوتٌ إِنَّهُ لَقَمينُ
14. Or tears, because the days go heavy round?
Wine, if I say "draught," is my heart's blood;
١٤. أَيا عَجَباً مِنهُم يُسَمّونَكَ الرِضا
وَتَلقاكَ مِنهُم كَلحَةٌ وَغُضونُ
15. And tears, if I say "death," are all too salt.
Strange indeed, that these your title give —
١٥. أَتَعجَبُ لِلأَجلافِ أَن يَتَخَيَّفوا
مَعالِمَ دينِ اللَهِ وَهوَ مُبينُ
16. "Al-Rida," while their spite was fired and fell!
Can I wonder that the witless forget
١٦. لَقَد سَبَقَت فيهِم بِفَضلِكَ آيَةٌ
لَدَيَّ وَلَكِن ما هُناكَ يَقينُ