Feedback

A lethal passion afflicts him when we part

ู‡ูˆู‰ ู‚ุงุชู„ ูŠู†ุชุงุจู‡ ุงู„ู‡ุฌุฑ ูˆุงู„ู†ูˆู‰

1. A lethal passion afflicts him when we part
What can I attempt with her beforehand?

ูก. ู‡ูˆู‰ู‹ ู‚ุงุชู„ูŒ ูŠู†ุชุงุจูู‡ู ุงู„ู‡ุฌุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ูู‚ู„ู’ ุฃูŠู‘ูŽ ุดูŠุก ู‚ุจู„ู ู…ู†ู‡ุง ุฃูุญุงูˆูู„ูู‡ู’

2. Alluring is the glance that kills me
His longing shields him while it slays him

ูข. ูˆู…ูุบุฑู‰ู‹ ุจู‚ุชู„ูŠ ู„ุญุธูู‡ู ู…ูŽุดุฑูŽููŠู‘ูŽุฉูŒ
ูŠู‚ูŠู‡ ุงู„ุฑุฏู‘ูŽู‰ ู…ูุดู’ุชูŽุงู‚ูู‡ู ูˆู‡ูˆ ู‚ุงุชู„ู‡

3. A gazelle who drank the wine of beauty intoxicated
Reeling tipsily, the signs overwhelmed him

ูฃ. ุบุฒุงู„ูŒ ุณู‚ุงู‡ู ุฎูŽู…ู’ุฑูŽู‡ู ุงู„ุญุณู†ู ูุงู†ู’ุชุดู‰
ูˆู…ุงู„ูŽ ุฏู„ุงู„ุงู‹ ูˆุงุฒู’ุฏูŽู‡ูŽุชู’ู‡ู ุฏู„ุงุฆู„ู‡

4. My blood is made lawful by his rulings
With a mere glance, he takes all ere you attempt it

ูค. ุฃุญูŽู„ู‘ุชู’ ุฏู…ูŠ ุฃุญู’ูƒูŽุงู…ูู‡ู ูุฃูŽุณุงู„ูŽู‡ู
ุจู„ุญุธู ูŠู†ุงู„ู ุงู„ุดูŠุกูŽ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ูŠูุญูŽุงูˆูู„ูู‡

5. Evil that has paralyzed what his lids envelop
And draped over what his garb embraces

ูฅ. ุฑุดุง ุนุทู‘ูŽู„ูŽุชู’ ู…ุง ููŠ ุงู„ุฌููˆู†ู ุฌููููˆู†ูู‡ู
ูˆุฃู„ู‚ุชู’ ุนู„ู‰ ู…ุง ููŠ ุงู„ุดู‘ูŽู…ูˆู„ู ุดู…ุงุฆู„ู‡

6. My life, my wealth - I wonโ€™t say, nor my demise
Is solace for my agony, whatever it embraces

ูฆ. ุญูŠุงุชูŠ ูˆู…ุงู„ูŠ ู„ุง ุฃู‚ูˆู„ู ูˆู…ูŠุชุชูŠ
ุดูุงุกู ุบู„ูŠู„ูŠ ู…ุง ุญูŽูˆูŽุชู’ู‡ู ุบู„ุงุฆู„ู‡

7. Where can I find a loose-flowing scarf
Fluttering coquettishly with the morning breeze?

ูง. ูˆู…ู† ู„ูŠ ุจุบูŽุฑู’ุซุงู†ู ุงู„ูˆุดุงุญู ู…ูู‡ูŽูู’ู‡ูŽูู
ูŠูุฌูŽุงุฐูุจู ุนูุทู’ููŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุตู‘ุจุง ูˆูŠูุบุงุฒูู„ู‡

8. Ask me by it or ask it about me, which companion
Bears a mark of fate that time cannot erase?

ูจ. ููŽุณูŽู„ู’ู†ูŠ ุจู‡ ุฃูˆู’ ุณู„ู‡ู ุจูŠ ุฃูŠู‘ ุดุงุฏู†ู
ู„ู‡ู ุณูู…ุฉูŒ ู…ู† ุฏู‡ุฑู‡ู ู„ุง ุชูุฒูŽุงูŠู„ู‡

9. I'm content with it whatever the estrangement, even if aloof
A minister the merits acquainted me thereof

ูฉ. ูˆุญุณุจูŠ ุจู‡ ู…ู‡ู…ุง ุชุฌุงูู‰ ูˆุฅู† ุฌูŽููŽุง
ูˆุฒูŠุฑูŒ ุฃุฏูŽู„ู‘ูŽุชู’ู†ูŠ ุนู„ูŠู‡ ูุถุงุฆู„ู‡

10. Foe of fierce wars - ally of each august summit
Its bridges and missiles defend it

ูกู . ู…ูุญูŽุดู‘ู ุญุฑูˆุจู ุญูู„ู’ู ูƒู„ู‘ู ุชูŽู†ููˆูุฉู
ู‚ูŽู†ูŽุงู‡ู ุจู‡ุง ู…ูŽู†ู’ุตููˆุจุฉูŒ ูˆูŽู‚ูŽู†ุงุจูู„ูู‡ู’

11. He built his abode in war, vying in glory
The antelopes walk between its streams

ูกูก. ุจู†ูŠ ุจูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุญุฑุจู ู…ูุดู’ุชูŽุฌูุฑู ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุง
ูˆุจูŠุถู ุงู„ุธู‘ูุจุง ู…ุง ุจูŠู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุฌุฏุงูˆู„ู‡

12. Illuminating a crescent in the dark of our nights
Its meteors shine in their sky

ูกูข. ูŠู†ูŠุฑู ู‡ู„ุงู„ุงู‹ ููŠ ุฏูุฌู‰ ู‡ูŽุจูˆุงุชูู†ูŽุง
ูุชุทู„ุนู ุดูู‡ุจุงู‹ ููŠ ุณูŽู…ูŽุงู‡ุง ุฐูŽูˆูŽุงุจูู„ูู‡ู

13. Unsheathing from resolved intent a sharpened sword
Fate would prefer that on the morrow he bears it

ูกูฃ. ูŠุณู„ู‘ู ู…ู† ุงู„ุนุฒู…ู ุงู„ู…ูุคูŽูŠู‘ูŽุฏู ุตุงุฑู…ุงู‹
ูŠูˆุฏู‘ู ุงู„ู‚ูŽุถุง ุฃู†ู’ ู„ูˆ ุบุฏุง ูˆู‡ูˆ ุญุงู…ู„ู‡

14. Refuge for the anxious, safety for the fearful
Sanctuary for a beautiful voyager, ruined by his knaveries

ูกูค. ู…ู„ุงุฐุงู ู„ู…ู„ู‡ูˆูู ูˆุฃู…ู†ุงู‹ ู„ุฎุงุฆูู
ูˆุนุตู…ุฉูŽ ุฌุงู†ู ุฃูˆู’ุจูŽู‚ูŽุชู’ู‡ู ุฃุจุงุทู„ู‡

15. He built his glory as a guard, by might
Not distracted by what its onset established

ูกูฅ. ุจู†ู‰ ู…ูŽุฌู’ุฏูŽู‡ู ุญูŽุฑู’ุณุงู‹ ูˆุจุฃุณู’ุงู‹ ูˆู†ุงุฆู„ุงู‹
ูˆู„ู… ูŠูู„ู’ู‡ูู‡ู ู…ุง ุดูŽูŠู‘ูŽุฏูŽุชู’ู‡ู ุฃูˆูŽุงุฆูู„ู‡

16. So let its builder be, not one who transgressed
Deceived about the like of it, warring against it

ูกูฆ. ูƒุฐุง ูู„ูŠูƒู†ู’ ุจุงู†ูŠู‡ ู„ุง ูƒูŽู…ูŽู†ู ุงุบู’ุชูŽุฏูŽู‰
ูŠุฎุงุฏูุนูู‡ู ุนู†ู’ ู…ูุซู’ู„ูู‡ู ูˆูŠุฎุงุชู„ู‡

17. Toward him my resolve guided me, though
Fate incited me, with all its intrigues

ูกูง. ุฅู„ูŠู‡ู ุญูŽุฏูŽุชู’ ุจูŠ ุฃูˆ ุณู…ุชู’ ุจูŠูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ
ุนู„ู‰ ุฑุบู… ุฏู‡ุฑู ุฃูุบู’ุฑููŠูŽุชู’ ุจูŠ ุบูˆุงุฆู„ู‡

18. My time is unforgiving, it neither wanes nor flags
My sins to it - that I do not defy it

ูกูจ. ุฒู…ุงู†ูŠู’ ุบุดูˆู…ูŒ ู„ุง ูŠูุบูุจู‘ู ูˆู„ุง ูŠูŽู†ููŠ
ุฐูู†ููˆุจูŠ ุฅู„ูŠู‡ ุฃู†ู‘ู†ูŠ ู„ุง ุฃูุดูŽุงูƒูู„ู‡

19. I teach myself about it, though perhaps
Iโ€™ve ignored it, so it thinks me ignorant of it

ูกูฉ. ุฃูุนู„ู‘ู…ู ู†ูุณูŠ ุงู„ุนู„ู…ูŽ ุนู†ู‡ ูˆุฑุจู…ุง
ุชุฌุงู‡ู„ุชู ุญุชู‰ ุธูŽู†ู‘ูŽ ุฃู†ู‘ููŠูŽ ุฌูŽุงู‡ูู„ูู‡

20. Woe to it! What is it doing?
Would that I knew what it is doing!

ูขู . ููˆุงู‡ุงู‹ ู„ู‡ู ู…ุงุฐุง ุงู„ุฐูŠ ู‡ููˆูŽ ุตุงู†ุนูŒ
ูˆูŠุง ู„ูŠุชูŽ ุดูุนู’ุฑููŠ ู…ุง ุงู„ุฐูŠ ู‡ููˆูŽ ููŽุงุนูู„ูู‡

21. My hands have clung to the most wondrous
Pillar, its means strewn, its methods plenty

ูขูก. ูˆู‚ุฏ ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’ ูƒูู‘ูŠ ุจุฃุฑูˆุนูŽ
ู…ุงุฌุฏู ูˆุณุงุฆูู„ูู‡ู ู…ุจุซูˆุซุฉูŒ ูˆูŽูˆูŽุตุงุฆูู„ู‡

22. A sword - in the grip of resolve its stamp is ruin
The pens sharpen it and victory polishes it

ูขูข. ุญุณุงู…ูŒ ุจูƒูู‘ู ุงู„ุนุฒู… ุทุงุจูŽุนูู‡ู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ูˆุดุงุญูุฐูู‡ู ุงู„ุฃู‚ู„ุงู…ู ูˆุงู„ู†ุตุฑู ุตุงู‚ู„ู‡

23. The redness of deathโ€™s throes take pride in it
Its eyelid blossoms, its brow exalts

ูขูฃ. ุชูุจูŽุงู‡ูŠ ุจู‡ ุญูู…ู’ุฑู ุงู„ู…ู†ุงูŠุง ูˆุณูˆุฏูู‡ุง
ูˆูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ููŽุฎุงุฑุงู‹ ุฌูŽูู’ู†ูู‡ู ูˆุญู…ุงุฆู„ู‡

24. Regard the Yemeni lightning and its like
Inhale from it untainted inspiration

ูขูค. ูุนุฏู‘ู ุนู† ุงู„ุจุฑู‚ู ุงู„ูŠู…ุงู†ูŠู’ ูˆูŽุดูุจู’ู‡ูู‡ู
ูˆุดู…ู’ ู…ู†ู‡ ุจุฑู‚ุงู‹ ู„ุง ุชุฎูˆู†ู ู…ุฎุงูŠู„ู‡

25. A stalwart leader, his reign abounds
Even if his envious foes and slanderers spurned

ูขูฅ. ุฒุนูŠู…ูŒ ู…ู„ูŠู‘ูŒ ุจุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ูˆุบูŠุฑูู‡ุง
ูˆุฅู† ุฑูŽุบูู…ูŽุชู’ ุญูุณู‘ูŽุงุฏูู‡ู ูˆุนูˆุงุฐู„ู‡

26. And speak of the sea that is like Kawthar
The coasts vie over it jealously

ูขูฆ. ูˆุญุฏู‘ูุซู’ ุนู† ุงู„ุจุญุฑู ุงู„ุฐูŠ ู‡ูˆ ูƒูŽูˆู’ุซูŽุฑูŒ
ุชูŽุบุงุฑู ุนู„ูŠู‡ ุฃูˆ ุชูุบูŠุฑู ุณูˆุงุญู„ู‡

27. When one who aspires undertakes grave affairs
His means will succeed, his methods prove worthy

ูขูง. ุฅุฐุง ู…ุง ู†ูŽูˆูŽุงู‡ู ููŠ ุงู„ู…ู‡ู…ู‘ูŽุงุชู ุขู…ู„ูŒ
ูู‚ุฏู’ ู†ูŽุฌูŽุญูŽุชู’ ุฃุณู’ุจุงุจูู‡ู ูˆูˆุณุงุฆู„ู‡

28. And since his guests began frequenting his abode
His wealth fell ill, his dwellings deserted

ูขูจ. ูˆู…ูุฐู’ ู‚ูŽุฏูู…ูŽุชู’ ุฃุถูŠุงูู‡ ูˆูˆููˆุฏู‡
ูู‚ุฏ ุณูŽู‚ูู…ูŽุชู’ ุฃู…ูˆุงู„ูู‡ู ูˆู…ุฑุงุฌู„ู‡

29. Far from the conceit and luxury of the world
Even if his lodgings and encampments seem splendid

ูขูฉ. ุจุนูŠุฏูŒ ู…ู† ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ูˆู ุงู„ู…ุชูŽุจู‘ุฑู ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰
ูˆุฅู†ู’ ุฒูู‡ููŠูŽุชู’ ู†ูุฒู‘ูŽุงู„ูู‡ู ูˆู…ูŽู†ูŽุงุฒู„ูŽู‡ู

30. Deeds so majestic, description falls short
What capacity have I then to convey them?

ูฃู . ู…ุขุซุฑู ุฌูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฃู† ูŠุญูŠุทูŽ ุจููˆุตู’ููู‡ุง
ู…ู‚ุงู„ุงู‹ ูู…ุง ู‡ุฐุง ุงู„ุฐูŠ ุฃู†ุง ู†ุงู‚ู„ู‡

31. Perhaps you may heed, O gleaming scion, my passion
For lo, the arrows of love have pierced their prey

ูฃูก. ู„ุนู„ู‘ูŽูƒูŽ ุชูุตู’ุบูŠ ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุฒูู‡ู’ุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ูู‚ุฏ ุขู†ูŽ ูŠูŽู‚ู’ุถูŠ ุณุงู‡ู…ู ุงู„ูˆูŽุฌู’ู‡ู ู†ุงุญูู„ูู‡

32. An ailing one who saw his cure in your aid
And knew that silence would surely kill him

ูฃูข. ุนู„ูŠู„ูŒ ุฑุฃู‰ ุงู„ุดู‘ูƒู’ูˆู‰ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุดูุงุกูŽู‡ู
ูˆุฃูŠู‚ู†ูŽ ุฃู† ุงู„ูƒูŽุชู’ู…ูŽ ู„ุง ุดูƒู‘ูŽ ู‚ุงุชู„ู‡

33. A remnant of time that long toyed with him
The hand of sickness left him unlike his likeness

ูฃูฃ. ุจู‚ูŠู‘ูŽุฉูŽ ุฏู‡ุฑู ุทุงู„ู…ุง ุนูŽุจูŽุซูŽุชู’ ุจู‡
ูŠุฏู ุงู„ุณู‚ู… ุญุชู‰ ู„ูŠุณ ูŠูŽู…ู’ุซูู„ู ู…ุงุซู„ู‡

34. He saw, within your grasp, the fullness of health His essence quaked, his being tottered
Good fortune blesses you, blesses your era, a brilliant glory Whose daybreak and galloping steeds illuminated it

ูฃูค. ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุจูุฑู’ุกูŽ ููŠ ูƒูู‘ูŠู’ูƒูŽ ู…ู„ุกูŽ ุฌููˆู†ู‡
ูˆู‚ุฏ ุฑูŽุฌูŽููŽุชู’ ุฃุดู’ุฌูŽุงู†ูู‡ู ูˆุจู„ุงุจู„ู‡

35. An era like the burgeoning bloom of youth
Would that the early morn thereof be praised!

ูฃูฅ. ูˆูŠู‡ู†ูŠูƒ ุจู„ู’ ูŠู‡ู†ูŠ ุฒู…ุงู†ูŽูƒูŽ ุฃูˆู’ุจูŽุฉูŒ
ุฃู†ุงุฑุชู’ ู„ู‡ุง ุฃุณู’ุญูŽุงุฑูู‡ู ูˆุฃุตุงุฆู„ู‡

36. The horizons donned it as a mantle, East and West
Its perfume wafts - we said, โ€œThe scent of two abodes!โ€

ูฃูฆ. ุฒู…ุงู†ูŒ ูƒุฑูŠุนุงู†ู ุงู„ุดู‘ุจุงุจู ูˆูŽุญูุณู’ู†ูู‡ู
ุฃู„ุง ู„ูŠุชูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฏู‡ุฑูŽ ุชูุซู’ู†ูŽู‰ ุฃูˆุงุฆู„ู‡

ูฃูง. ุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุฃููู’ู‚ู ุดูŽุฑู’ู‚ุงู‹ ูˆู…ุบุฑุจุงู‹
ูˆูุงุญูŽ ููŽู‚ูู„ู’ู†ูŽุง ู…ุณูƒู ุฏุงุฑูŠู†ูŽ ุดุงู…ู„ู‡