Feedback

He perished so and so and succeeded so and so

ุชู„ุงู ูู„ุงู†ุง ูˆุฃุฎู„ู ูู„ุงู†ุง

1. He perished so and so and succeeded so and so
As guests of fate and sufficient in gratitude

ูก. ุชู„ุงููŽ ููู„ุงู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุฎู’ู„ููู’ ูู„ุงู†ุง
ูƒูŽูุถุงู†ุง ู…ูŽู†ู‹ู‰ ูˆูŽูƒูŽููŽุงู†ุง ุงู…ู’ุชูู†ูŽุงู†ุง

2. And lengthen your age to be like the age of pleasure
So excel in time and renew in time

ูข. ูˆุทุงูˆู„ู’ ุจุนู…ุฑููƒูŽ ุนูู…ู’ุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽู‰
ููŽุฃูŽุจู’ู„ู ุฒูŽู…ูŽุงู†ุงู‹ ูˆุฌุฏู‘ูุฏู’ ุฒู…ุงู†ุง

3. And if the horizon clears of it then you are
The highest of stature and most high of place

ูฃ. ูˆู„ุญู’ ุฅู†ู’ ุฎู„ุง ุงู„ุฃูู‚ู ู…ู†ู‡ู ูุฃู†ุชูŽ
ุฃูŽุณู’ู†ูŽู‰ ูƒูŠุงู†ุงู‹ ูˆุฃูŽุณู’ู…ูŽู‰ ู…ูƒุงู†ุง

4. As for when people have become glory to hear
Then be for them glory to see

ูค. ูˆุฃู…ู‘ุง ูˆู‚ุฏ ุฃุตุจุญูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู…ุฌุฏุงู‹
ุณูŽู…ูŽุงุนุงู‹ ููŽูƒูู†ู’ ุฃู†ุชูŽ ู…ุฌุฏุงู‹ ุนูŠุงู†ุง

5. And compete with your ability the disposal of time
Being of benefit, being benefited, assisting, enduring

ูฅ. ูˆุฒุงุญู…ู’ ุจุตุฑููƒ ุตูŽุฑู’ููŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู
ู…ููููŠุฏุงู‹ ู…ูููŽุงุฏุงู‹ ู…ูุนูŠู†ุงู‹ ู…ูุนูŽุงู†ุง

6. And antagonize it among the people, generation after generation
And demand of it glory after glory

ูฆ. ูˆุถุงูŠูู‚ู’ู‡ู ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฌูŠู„ุงู‹ ูุฌูŠู„ุง
ูˆุทูŽุงู„ุจู‡ ุจุงู„ูˆุฏู‘ู ุดูŽุงู†ุงู‹ ูุดุงู†ุง

7. And ask it for proof of what it intended
And oblige it in what pledged guarantee

ูง. ูˆูŽุณูŽู„ู’ู‡ู ุนู„ู‰ ู…ุง ุฃุฑุงุฏ ุงู„ุฏู„ูŠู„ูŽ
ูˆุฃูŽู„ู’ุฒูู…ู’ู‡ู ููŠ ู…ุง ุฃูŽุจูŽุงุฑูŽ ุงู„ุถู…ุงู†ุง

8. And stop it and leave its peace aside
For if it werenโ€™t for you, it would have become war to devour

ูจ. ูˆูŽุฑูุนู‡ ูˆูŽุฏูŽุนู’ ุณูŽู„ู’ู…ูŽู‡ู ุฌูŽุงู†ุจุงู‹
ูู„ูˆู„ุงูƒ ุฃุตู’ุจูŽุญ ุญูŽุฑู’ุจุงู‹ ุนูŽูˆุงู†ุง

9. And do not conceal a single mistake it has committed
For verily it included what brought it and what came from it

ูฉ. ูˆู„ุง ุชูŽุชูŽุบูŽู…ู‘ุฏู’ ู„ู‡ ุฒูŽู„ู‘ูŽุฉู‹
ูู‚ุฏ ูƒุงู† ู…ู…ุง ุฌูŽู†ูŽุงู‡ู ูˆูŽูƒุงู†ุง

10. And attain for it the naรฏvetรฉs of nobilities
For it was deluded between spitefulness and betrayal

ูกู . ูˆูŽุฃุฏู’ุฑููƒู’ ู„ุฏูŠู‡ ุฐูุญูˆู„ูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู
ููŽู‚ูŽุฏู’ ุบูŽุฑู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุจูŠู† ุฃุฎู’ู†ูŽู‰ ูˆูŽุฎูŽุงู†ุง

11. Prepare against it the daughters of parting
Elevated high in talents and our beauty temptation

ูกูก. ูˆูŽุฃุนู’ุฏู ุนู„ูŠู‡ ุจู†ุงุชู ุงู„ู‡ุฏูŠู„ู
ุนูŽู„ูŽูˆู’ู†ูŽ ููู†ููˆู†ุงู‹ ูˆูŽู†ูุญู’ู†ูŽ ุงูุชู†ุงู†ุง

12. Bright stars repeating their lamentation
Sorrow which magnifies grief and belittled

ูกูข. ุซูŽูƒุงู„ูŽู‰ ูŠูุฑูŽุฏู‘ูุฏู’ู†ูŽ ู…ู† ุดูŽุฌู’ูˆูู‡ูู†ู‘ูŽ
ุฃุณู‰ู‹ ุนุฒู‘ูŽ ููŠู‡ ุงู„ุชุฃุณูŠ ูˆูŽู‡ูŽุงู†ุง

13. They dressed in mourning instead of jewelry
So they looked good in sorrow

ูกูฃ. ู„ุจุณู†ูŽ ุงู„ุญุฏุงุฏูŽ ู…ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุญูู„ููŠู‘ู
ููŽู‚ูู…ู’ู†ูŽ ูŠูุญูŽุงุณูู†ู‘ูŽ ููŠู‡ ุงู„ุญุณุงู†ุง

14. And how many envious people who assumed it adornment
Yet, its heaviness refuses to be weighed

ูกูค. ูˆูƒู… ุญุงุณุฏู ุธู†ู‘ู‡ู ุฒูŠู†ุฉู‹
ูˆูŠุฃุจู‰ ู„ู‡ุง ุซููƒู’ู„ูู‡ุง ุฃู† ุชูุฒูŽุงู†ุง

15. And is it other than grief which their spite could not appease
So it appeared with its stallions and parted

ูกูฅ. ูˆู‡ู„ ู‡ูˆ ุฅู„ุง ุดุฌู‰ู‹ ู„ู… ุชูุณูุบู’ู‡ู
ูู„ุงุญูŽ ุจุฃูŽุฌู’ูŠุงุฏูู‡ุง ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุจุงู†ุง

16. The tears of separation flowed
Drive it back; may it drive a liver or self away

ูกูฆ. ูˆุณุงู„ูŽ ุจู‡ุง ุณูŽูŠู„ู ุฏูŽู…ู’ุนู ุงู„ูุฑุงู‚
ููŽุฑูุฏู’ู‡ู ุชูŽุฑูุฏู’ ูƒุจุฏุงู‹ ุฃูˆ ุฌูŽู†ูŽุงู†ุง

17. As well its markets and beaks
And its eyes, sometimes inflamed sometimes shedding tears

ูกูง. ูƒู…ุง ุณููˆู’ู‚ูŽู‡ุง ูˆู…ู†ุงู‚ูŠุฑูŽู‡ูŽุง
ูˆุฃุนู’ูŠูู†ูŽู‡ุง ุนูŽู†ู’ุฏู…ุงู‹ ุฃูˆ ุฑูู‚ูŽุงู†ุง

18. Or else you reprimand it something which stains
Its beautiful frame and the bending branches

ูกูจ. ูˆุฅู„ุง ุชููƒูŽูู’ูƒููู’ู‡ู ุดูŠุฆุงู‹ ูŠูุถูŽุฑู‘ูุฌู’
ุฌุขุฌูุฆูŽู‡ุง ูˆุงู„ุบุตูˆู†ูŽ ุงู„ู„ุฏุงู†ุง

19. The canopies envied you for your sadness
So why have you not envied the canopies their joy?

ูกูฉ. ูˆู‚ุฏ ุญุณุฏุชูƒู ุงู„ู‚ูŠุงู†ู ุงู„ุญู†ูŠู†ูŽ
ูู‡ูŽู„ุงู‘ ุญุณุฏุชู ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑูŽ ุงู„ู‚ูŠุงู†ุง

20. The loud voiced; when the young tree prospered
Every branch of it was envied

ูขู . ุตูˆุงุฏุญู ุฅู† ููŽุฑูŽุนูŽุชู’ ุฃูŠูƒุฉู‹
ุญุณุจุช ู„ู‡ุง ูƒู„ู‘ู ุบูุตู’ู†ู ูƒูุฑูŽุงู†ุง

21. Ask it about the two personages;
Did their guide go astray or hesitate

ูขูก. ูˆุณุงุฆู„ู’ู‡ู ู…ุง ููŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ุงุฑุธุงู†ู
ุงุถูŽู„ู‘ูŽ ุฏู„ูŠู„ูู‡ู…ุง ุฃู…ู’ ุชูŽูˆูŽุงู†ู‰

22. Have they not found a partner from amongst them
To lead them to where settlement was destined?

ูขูข. ุฃูŽู„ู…ู’ ูŠูŽุฌูุฏูŽุง ู‚ูŽุฑูŽุธุงู‹ ู…ู†ู‡ู…ุง
ูŠูุฑูŠุบุงู†ูู‡ู ุญูŠุซู ู…ูŽู†ู’ ุญูŽุงู†ูŽ ุญุงู†ุง

23. And where did Abouh misguide Kabeesa
As if he did not pamper him with affection

ูขูฃ. ูˆุฃูŠู†ูŽ ุฃุถู„ู‘ูŽ ู‚ุจูŠุณุงู‹ ุฃุจูˆู‡
ุนู„ู‰ ุฃู†ู‡ ู…ุง ุฃู„ุงู‡ ุญู†ุงู†ุง

24. Did he abandon him lost after himself
And was content when his calmness deserted him or became clear?

ูขูค. ุฃูŽุบูŽุงุฏูŽุฑูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู‡ุงู‹ ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡
ูˆูŽุฃูŽุดู’ู…ูŽุชูŽ ุฑุถูˆู‰ ุจู‡ ุฃูˆ ุงุจุงู†ุง

25. And there Umm Dafrin; she has her son
Whilst the mothers of Iyaan have sons deprived

ูขูฅ. ูˆู‡ุง ุฃู…ู‘ู ุฏูŽูู’ุฑู ู„ุฏูŠู‡ุง ุงุจู†ูู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุฃุซูƒู„ูŽ ุงุจู†ูŠู’ ุนููŠุงู†ู ุนููŠุงู†ุงู‹

26. And he has pardoned separating the loving couples
And integrated the closely related after they split

ูขูฆ. ูˆูŽุฃุนู’ููŽู‰ ู…ู† ุงู„ููุฑู’ู‚ูŽุฉู ุงู„ููŽุฑู’ู‚ูŽุฏูŠู†ู
ูˆุณุงู… ุงู„ุณู…ู‘ุงูƒูŠู† ุจูŽูŠู’ู†ุงู‹ ููŽุจุงู†ุง

27. And raged against the one with a spear that he does not frighten
His brother for he came seeking safety

ูขูง. ูˆูŽุญูุฏู‘ูŽ ู„ุฐูŠ ุงู„ุฑู…ุญู ุฃู† ู„ุง ูŠูŽุฑููˆู’ุนูŽ
ุฃุฎุงู‡ูŽ ูู‚ุฏ ุฌุงุก ูŠุจุบูŠ ุงู„ุฃู…ูŽุงู†ุง

28. Unless you prepare for him a spear like a spear
And inform them to excel in assault

ูขูจ. ูˆุฅู„ุง ููŽุณูŽู„ู‘ุญู’ู‡ู ุฑูู…ู’ุญุงู‹ ูƒูŽุฑูู…ู’ุญู
ูˆู†ุจู‘ุฆู’ู‡ู…ุง ุฃู†ู’ ูŠูุฌูŠุฏุง ุงู„ุทู‘ุนุงู†ุง

29. And had he shaken by his right a spear
On which he installed killing force

ูขูฉ. ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ู‡ู ู‡ุฒู‘ูŽ ูŠูู…ู†ุงูƒูŽ ุฑู…ุญุงู‹
ูˆุฑูƒู‘ุจูŽ ุจุฃู’ุณูŽูŽ ููŠู‡ ุณู†ุงู†ุง

30. He would have risen to divide the clan of Marees
And even if they tied it with restraints

ูฃู . ู„ู‚ุงู…ูŽ ููŽุจูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ุดูŽู…ู’ู„ูŽ ุงู„ุซุฑูŠู‘ุง
ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ู‡ุง ุฒูŽุจูŽู†ูŽุชู’ ุจุงู„ุฒู‘ูุจูŽุงู†ู‰

31. And entrusted Katsam with dark nights
Until acknowledges or is judged to him

ูฃูก. ูˆูŽูƒูุฑู‘ูŽ ู„ูุทูŽุณู’ู…ู ู„ูŠุงู„ูŠ ุฌูŽุฏูŠุณูŽ
ุญุชู‰ ูŠูŽุฏูŠู†ูŽ ู„ู‡ุง ุฃูˆ ุชูุฏูŽุงู†ุง

32. And take him with Madin until you bring him back
And take Nasr with her and judgement

ูฃูข. ูˆูŽุฎูุฐู‡ ุจู…ุฏูŠู†ูŽ ุญุชู‰ ุชูŽุนููˆุฏูŽ
ูˆูŽู†ูŽุณู’ุฑุงู‹ ููŽุฎูุฐู’ู‡ู ุจู‡ ูˆุงู„ู…ูŽุฏูŽุงู†ุง

33. I neither had for them from fancy
Except perhaps he tastes humiliation

ูฃูฃ. ูˆู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ููŠู‡ู…ุง ู…ู†ู’ ู‡ูŽูˆู‹ู‰
ูˆู„ูƒู†ู’ ุนูŽุณูŽู‰ ุฃู† ูŠูŽุฐููˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู‡ูˆุงู†ุง

34. And how much from Madin I have as example
But verily it is an aim which cannot be emulated

ูฃูค. ูˆูƒู… ู„ูŠ ุจู…ุฏูŠู†ูŽ ู…ู†ู’ ุฃูุณู’ูˆูŽุฉู
ูˆู„ูƒู†ู‘ู‡ุง ุบุงูŠุฉูŒ ู„ุง ุชูุฏูŽุงู†ู‰

35. I congratulate you for whatever elevation you want
As well as my poetry and your fortune and celebrations

ูฃูฅ. ุฃูู‡ู†ู‘ูŠูƒูŽ ู…ุง ุดูุฆู’ุชูŽ ู…ู† ุฑููู’ุนูŽุฉ
ูˆูŽุดูุนู’ุฑูŠ ูˆูŽุณูŽุนู’ุฏูŽูƒ ูˆุงู„ู…ูู‡ู’ุฑูŽุฌุงู†ุง

36. And that you parallelized it fourfold
So you made Zohrad of stars the counterpart

ูฃูฆ. ูˆุฃู†ูƒ ู‚ูŽุงุฑูŽู†ู’ุชูŽู‡ุง ุฃุฑุจุนุงู‹
ููŽุฃูŽู†ู’ุณูŽูŠู’ุชูŽ ุฒูู‡ู’ุฑุถ ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู ุงู„ู‚ูุฑุงู†ุง

37. And that you remained for the palace of kings
Supporting and the tongue of knowledge amongst us

ูฃูง. ูˆุฃู†ู‘ูƒูŽ ุธูŽู„ู’ุชูŽ ู„ุฏุงุฑู ุงู„ู…ู„ูˆูƒ
ูŠู…ูŠู†ุงูŽ ูˆู„ู„ุนู„ู…ู ููŠู†ุง ู„ุณุงู†ุง

38. And for religion a shield and for Muslims
A passage and for the truth magnificently rising

ูฃูจ. ูˆู„ู„ุฏูŠู† ุฑูุฏู’ุกุงู‹ ูˆู„ู„ู…ุณู„ู…ูŠู†ูŽ
ู…ุขู„ุงู‹ ูˆู„ู„ุญู‚ู‘ู ูŠูŽุนู’ู„ููˆ ูˆุขู†ุง

39. Without guarding the realm intensely sharp
Degraded guarding everything and preserved

ูฃูฉ. ูˆุฏูˆู†ูŽ ุญู…ู‰ ุงู„ู…ู„ูƒ ุนูŽุถู’ุจุงู‹ ุตู‚ูŠู„ุงู‹
ุฃุฐุงู„ูŽ ุญูู…ูŽู‰ ูƒู„ู‘ู ุดูŠุกู ูˆูŽุตูŽุงู†ุง

40. From the white ones guarding the maidensโ€™ chests
Either secretly or openly

ูคู . ู…ู† ุงู„ุจูŠุถู ุฑุงุนูŽ ุจู†ุงุชู ุงู„ุตุฏูˆุฑู
ุฅู…ุง ุณูŽุฑุงุฑุงู‹ ูˆุฅู…ุง ุนูู„ุงู†ุง

41. Its blade has flowed and its edge honed
So if you wish it watches and if you wish it refuses sleep

ูคูก. ุฌุฑู‰ ู…ูŽุชู’ู†ูู‡ู ูˆุฐูƒูŽุชู’ ุดูุฑุชุงู‡ู
ูุฅู† ุดุฆุชูŽ ุฑุงุจูŽ ูˆุฅู† ุดุฆุชูŽ ุฑุงู†ุง

42. Death befriended it with water and fire
And mixed in it moisture or smoke

ูคูข. ุชุฃูŽู„ู‘ูŽููŽู‡ู ุงู„ู…ูˆุชู ู…ุงุก ูˆู†ุงุฑุงู‹
ูˆุฃูˆู’ู„ู…ูŽ ููŠู‡ ู†ูŽุฏู‹ู‰ ุฃูˆ ุฏูุฎุงู†ุง

43. And it is not as you left it; but indeed
It is death that left it vague or clear

ูคูฃ. ูˆู„ูŠุณ ูƒู…ุง ุฎูู„ุชูŽู‡ู ุฅู†ู…ุง
ู‡ูˆ ุงู„ู…ูˆุชู ุฃูŽุจู’ู‡ูŽู…ูŽู‡ู ุฃูˆ ุฃูŽุจุงู†ุง

44. And when its scabbard roamed paradise
It folded in it serpent and great snakes

ูคูค. ูˆู„ู…ุง ุฌู„ุง ุบู…ุฏูู‡ู ุฑูŽูˆุถูŽุฉู‹
ุทูŽูˆุงู‡ ุจู‡ุง ุญูŽูŠู‘ุฉู‹ ุฃููู’ุนููˆุงู†ุง

45. As your determination if only it doesnโ€™t weaken
As your ambition if only it doesn't perish

ูคูฅ. ูƒูŽุนูŽุฒู’ู…ููƒูŽ ู„ูˆ ุฃูŽู†ู‡ ู„ุง ูŠูููŽู„ู‘ู
ูƒู‡ู…ูƒูŽ ู„ูˆ ุฃู†ู‡ ู„ุง ูŠููุงู†ู‰

46. You endured misfortunes and endured them
To restrain grieving and gain independence from debts

ูคูฆ. ุฑูƒุจุชูŽ ุงู„ุฎุทูˆุจูŽ ูˆุฃูŽุฑู’ูƒูŽุจู’ุชูŽู‡ุง
ุชูƒูู‘ู ุงู„ุฌู…ุงุญูŽ ูˆูŽุชููƒููŽู‰ ุงู„ุญูุฑุงู†ุง

47. And you resembled your most generous fathers
In precious honor and mean money

ูคูง. ูˆุฃุดู’ุจูŽู‡ู’ุชูŽ ุขุจุงุกูƒ ุงู„ุฃูƒู’ุฑูŽู…ูŠู†ูŽ
ุนูุฑู’ุถุงู‹ ุนุฒูŠุฒุงู‹ ูˆู…ุงู„ุงู‹ ู…ูู‡ุงู†ุง

48. And you acted virtuous between softness and sweet drink
Quick witted, insolent, flowing, cowardly

ูคูจ. ูˆุฃุญุณู†ุชูŽ ุจูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฏููŠู‘ู
ุญูŠูŠู‘ุงู‹ ูˆูŽู‚ุงุญุงู‹ ุฌุฑูŠู‘ุงู‹ ุฌุจุงู†ุง

49. The spring was spring of all people
And with it you were bringer of good news

ูคูฉ. ูˆูƒุงู† ุงู„ุฑุจูŠุนู ุฑุจูŠุนูŽ ุงู„ุฃู†ุงู…ู
ูˆูƒู†ุชูŽ ุจู‡ ุจูุดู’ุฑูŽู‡ ุงู„ุฃู’ุถุญููŠุงู†ุง

50. You race it in every field of glory
Had you wanted you would have equaled the bet

ูฅู . ุชุณุงุจูู‚ูู‡ู ููŠ ู…ูŽุฏูŽู‰ ูƒู„ู‘ู ู…ุฌุฏู
ุฃู…ุง ู„ูˆ ุฃุฑุฏุชู‘ูŽ ู„ุฑุฏู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูู‡ุงู†ุง

51. And dawned Akleesh in Juhfal
The most narrow of valleys and most climbing of slopes

ูฅูก. ูˆุตุจู‘ูŽุญู’ุชูŽ ุฃูู‚ู„ูŠุดูŽ ููŠ ุฌูŽุญู’ููŽู„ู
ุฃุบูŽุตู‘ูŽ ุงู„ูˆู‡ุงุฏูŽ ูˆุขุฏูŽ ุงู„ุฑู‘ูุนุงู†ุง

52. With every brave that frightens the lions
Panting and gazing upon them challengingly

ูฅูข. ุจูƒู„ู‘ู ูƒู…ูŠู‘ู ูŠุฑูˆุนู ุงู„ุฃุณูˆุฏูŽ
ุฎูู…ุงุตุงู‹ ูˆูŠูŽุฑุนู‰ ุนู„ูŠู‡ุง ุจูุทุงู†ุง

53. Upon every soft mount before the winds
And incremented upon it the red and white spots

ูฅูฃ. ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ู†ูŽู‡ู’ุฏู ุฃู…ุงู…ูŽ ุงู„ุฑูŠุงุญ
ูˆุฒุงุฏ ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุฑุง ูˆุงู„ู„ู‘ูŽุจุงู†ุง

54. It drags the reign to every fight
Once steered, away from it, your reigns

ูฅูค. ูŠุฌุฑู‘ู ุงู„ุนูู†ุงู†ูŽ ุฅู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุญูŽุฑู’ุจู
ู…ูŽุฑูŽุชู’ู‡ู ูุฏูˆู†ูƒูŽ ู…ู†ู’ู‡ู ุนู†ุงู†ุง

55. It is concealed force so collide with it
A row so align its sides khayzureen (type of trees)

ูฅูฅ. ู‡ูŠ ุงู„ุถู…ู‘ูŽุฑู ุงู„ุบูู„ู’ุจู ูุงุตู’ุฏูู…ู’ ุจู‡ุง
ุตูุงู‹ ูˆุงุซู†ู ุฃุนุทุงููŽู‡ุง ุฎูŽูŠู’ุฒูุฑุงู†ุง

56. But you refused and left those lands
Dry, staggering between adversities, deathly poison

ูฅูฆ. ูุฃูุจู’ุชูŽ ูˆุบุงุฏุฑุชูŽ ุชู„ูƒ ุงู„ุฏูŠุงุฑูŽ
ุนูุฌุงูุงู‹ ุชูŽู‡ุงุฏูŽู‰ ุฎูุทููˆุจุงู‹ ุณู…ุงู†ุง

57. When they did not understand the questioners
Your sword was to them the translator

ูฅูง. ุฅุฐุง ู‡ูŠูŽ ู„ู… ุชููู’ู‡ูู…ู ุงู„ุณุงุฆู„ูŠู†ูŽ
ูƒุงู† ู„ู‡ุง ุณูŠูููƒูŽ ุงู„ุชูุฑุฌู…ุงู†ุง

58. You inherited the ministry not restricted
Tired or seeking support guided

ูฅูจ. ูˆุฑุซุชูŽ ุงู„ูˆุฒุงุฑุฉูŽ ู„ุง ู…ูุญุตูŽุฑุงู‹
ุนูŠูŠุงู‹ ูˆู„ุง ู…ูุณุชุถุงู…ุงู‹ ู‡ูุฏูŽุงู†ุง

59. And aided it with Abi Amer
So whoever wished has strayed and whoever wished neared

ูฅูฉ. ูˆุขุฒุฑุชู‡ุง ุจุฃุจูŠ ุนุงู…ุฑู
ูู…ู† ุดุงุกูŽ ุฃู†ุฃูŽู‰ ูˆู…ู† ุดุงุกูŽ ุฏุงู†ู‰

60. You protected with it store of nobilities
Lion injury and hyena deviation

ูฆู . ุญูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ุจู‡ุง ุญูŽูˆู’ุฒูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูƒุฑูู…ูŽุงุชู
ู„ูŠุซุงู‹ ู‡ุตูˆุฑุงู‹ ูˆูŽู‚ุฑู’ู…ุงู‹ ู‡ูุฌุงู†ุง

61. And you showed us from him a rising day
So time bent to him and yielded

ูฆูก. ูˆุฃุดู’ู‡ูŽุฏู’ุชูŽู†ุง ู…ู†ู‡ ูŠูˆู…ุงู‹ ุชูŽุนุงู„ู‰
ูุฐู„ู‘ูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ู„ู‡ ูˆุงุณุชูƒุงู†ุง

62. Strewing him starsโ€™ flowers
When they strew pearl or embers

ูฆูข. ู†ูŽุซูŽุฑูŽู†ุง ู„ู‡ ุฒูŽู‡ูŽุฑุงุชู ุงู„ู†ุฌูˆู…ู
ุฅุฐุง ู†ุซุฑูˆุง ู„ุคู„ุคุงู‹ ุฃูˆ ุฌูู…ูŽุงู†ุง

63. The happinessโ€™ protectors circulated upon us
After cups so bring the pots

ูฆูฃ. ูˆุฏุงุฑุชู’ ุนู„ูŠู†ุง ุญูู…ูŠู‘ุง ุงู„ุณุฑูˆุฑ
ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ูƒุคูˆุณู ูู‡ุงุชู ุงู„ุฏู†ุงู†ุง

64. And narrate about time, its length and breadth
And of its disposition, glory and humiliation

ูฆูค. ูˆุญุฏู‘ูุซู’ ุนู† ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุทููˆู„ุงู‹ ูˆุนูŽุฑู’ุถุงู‹
ูˆูŽุนูŽู†ู’ ุตุฑู’ููู‡ู ุนูุฒู‘ูŽุฉู‹ ูˆุงู…ุชู‡ุงู†ุง

65. Say and reiterate about it not about palm fiber
And increase in it an imprisonment to increase explanation

ูฆูฅ. ูˆู‚ูู„ ูˆุฃุนูุฏู’ ุนู†ู‡ ู„ุง ุนู† ุฌููุงู†ู
ูˆุฒุฏ ุญูุจู’ุณูŽุฉู‹ ููŠู‡ ุชุฒูŽุฏูŽุฏู’ ุจูŠุงู†ุงู‹

66. Not everyone who spoke has promoted narration
Nor has everyone who asked has been guided to clarity

ูฆูฆ. ูู…ุง ูƒู„ู‘ู ู…ู† ู‚ุงู„ูŽ ูŠูŽู†ู’ู…ูŠ ุงู„ุญุฏูŠุซูŽ
ูˆู„ุง ูƒู„ ู…ูŽู†ู’ ุณุงู„ูŽ ูŠูู‡ู’ุฏูŽู‰ ุงู„ุจูŠุงู†ุง

67. I wondered about its direction; how intense
A determined issue or consulted prince?

ูฆูง. ุนุฌุจุช ู„ุฌุงู†ุจู‡ ู…ุง ุฃุดุฏู‘ูŽ
ุฃุฃู…ุฑูŒ ุนูŽู†ู‰ ุฃู… ุฃู…ูŠุฑูŒ ุฃุนุงู†ุง

68. Or did a glance get distracted
Upon a plan which intensified softening?

ูฆูจ. ุฃู…ุง ุทูŽูŠูŽุดุชู’ ู„ูุจู‘ูŽู‡ู ู†ูŽุธู’ุฑุฉูŒ
ุนู„ู‰ ุฎุทู‘ุฉ ูƒู„ู‘ู…ุง ุงุดุชุฏู‘ูŽ ู„ุงู†ุง

69. The stars showed him transcending the sublime rank
And the son of intelligence transcending maturity

ูฆูฉ. ุฃุฑูŽุชู’ู‡ู ุงู„ู†ุฌูˆู…ูŽ ุชูุณุงู…ูŠ ุงู„ุณู‘ูŽุฑุงุฉูŽ
ูˆุงุจู† ุฐููƒุงุกู ูŠูุณุงู…ู ุงู„ุฎุชุงู†ุง

70. So it made luxury flow sudden blood
For a day of delighted prosperous living

ูงู . ูุฃูŽุฌุฑู‰ ุงู„ู†ุนูŠู…ูŽ ุฏู…ุงู‹ ุขู†ูŠุงู‹
ู„ูŠูˆู…ู ู…ู† ุงู„ุนูŠุดุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุบู’ุฏู ุขู†ุง

71. To the extent they brought interest and valleys
And deemed little the elevated and low lands

ูงูก. ุจุญูŠุซู ุฃุชูŽูˆู’ุง ุจุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰ ูˆุงู„ูˆู‡ุงุฏู
ูุญุณุจ ุงู„ุนูู„ุง ุฌูู†ุฉู‹ ุฃูˆ ุฎููˆุงู†ุง

72. And they stood so mixed cupfuls
So here you are even if they mix it eightfold

ูงูข. ูˆู‚ุงู…ูˆุง ูุญุซู‘ูˆุง ุงู„ู…ู†ู‰ ุฃูŽูƒุคุณุงู‹
ูู‡ุงูƒูŽ ูˆู„ูˆ ู…ุฒุฌูˆู‡ุง ุซูู…ูŽุงู†ู‰

73. And they congratulated and none is fragrant but the youth
So if you wish then wear from it vigor

ูงูฃ. ูˆูŽุญูŽูŠู‘ูˆู’ุง ูˆู„ุง ู…ูุณู’ูƒูŽ ุฅู„ุง ุงู„ุดุจุงุจู
ูุฅู†ู’ ุดูŠุชูŽ ูุงู„ุจูŽุณู’ ู„ู‡ ุนูู†ู’ูููˆุงู†ุง

74. Oh son of Ashari sheikhs summit of glory
True invitation and whoever pledged pledged

ูงูค. ุฃูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ุฌุญุงุฌุญุฉู ุงู„ุฃุดุนุฑูŠู†ูŽ
ุฏุนูˆุฉูŽ ุตุฏู‚ู ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู…ุงู†ูŽ ู…ุงู†ุง

75. And oh son of Rabee and oh son Al Hussein
Not to mention the reasons for solid glory

ูงูฅ. ูˆูŠุง ุจุง ุงู„ุญุณูŠู†ู ูˆูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ุฑุจูŠุน
ูˆู†ุงู‡ูŠูƒูŽ ุฃุณุจุงุจูŽ ู…ุฌุฏู ู…ูุชูŽุงู†ุง

76. To you and even if the warriors object
Affectionate love and poetry bringing together

ูงูฆ. ุฅู„ูŠูƒูŽ ูˆุฅู†ู’ ุฑูŽุบูู…ูŽ ุงู„ูƒุงุดุญูˆู†ูŽ
ูˆูุฏู‘ุงู‹ ุตุญูŠุญุงู‹ ูˆูŽุดูุนู’ุฑุงู‹ ู‚ูุฑุงู†ุง

77. Rhymes like shooting stars but those
Are protected so flap so these are protected

ูงูง. ู‚ูŽูˆูŽุงููŠูŽ ูƒุงู„ุดู‘ูู‡ู’ุจู ู„ูƒู†ู‘ูŽ ุชู„ูƒ
ุชูุตูŽุงู†ู ููŽู‡ูŽุจู’ ู‡ุฐู‡ ุฃู†ู’ ุชูุตุงู†ุง

78. They send you roses and jasmine
Even if elderberries and berries

ูงูจ. ุชูุดูŽู…ู‘ู…ููƒูŽ ุงู„ูˆุฑุฏูŽ ูˆุงู„ูŠุงุณู…ูŠู†ูŽ
ูˆุฅู† ูƒุงู†ุชู ุงู„ุดู‘ูŠุญูŽ ูˆุงู„ุฃูŠู’ู‡ูู‚ุงู†ุง