1. No eye remains of the world, nor a trace
So how can you hear if it is obscured, and how can you see?
ูก. ูุง ุนููู ููุจููู ู
ูู ุงูุฏููุง ููุง ุฃุซุฑูุง
ููููู ุชุณู
ูุนู ุฅู ุฏููููุชู ูููู ุชูุฑูู
2. It is enough for the young man to look at every consequence
If he had not refused, he would have looked.
ูข. ุญุณุจู ุงููุชู ูุธุฑุฉู ูู ูููู ุนุงูุจุฉู
ูููุง ุชู
ูููุนููู ุนูููุชู ูู ููุธูุฑุง
3. How alike are death and life, and most fitting for one
Who does not know pleasure, not to know joy.
ูฃ. ู
ุง ุฃุดุจูู ุงูู
ูุชู ุจุงูู
ุญูุง ูุฃุฌุฏุฑู ู
ูู
ูุง ูุนุฑูู ุงูููุฑุฏู ุฃู ูุง ูุนุฑู ุงูุตููุฏุฑุง
4. Prepare your provisions of words and deeds
For if the stay is prolonged, it necessitates travel.
ูค. ุฃุนุฏูู ุฒุงุฏููููู ู
ู ูููู ูู
ูู ุนูู
ููู
ุฅููู ุงูู
ููุงู
ู ุฅุฐุง ุทุงู ุงูุชุถู ุงูุณูููุฑุง
5. And devote yourself to your affairs with words and deeds
For each will flow to its extent, long or short.
ูฅ. ูุงูุฑูุบู ูุดุงููู ู
ู ูููู ูู
ู ุนู
ูู
ูููู ุณูุฌุฑู ู
ูุฏุงูู ุทุงูู ุฃู ููุตูุฑุง
6. And ask about people - have they met their fate?
For I don't think you are one who is unaware of news.
ูฆ. ูุณูู ุนู ุงููุงุณู ูู ุตุงุฑูุง ู
ูุตูุฑูููู
ู
ูู
ุง ุฃุธููููู ู
ู
ูู ูุฌููู ุงูุฎุจุฑุง
7. I fulfilled the needs of my soul without problems
In death, I did not fulfill any knowledge of it or escape.
ูง. ูุถูุชู ุญุงุฌุฉ ููุณู ุบูุฑู ู
ุดููุฉ
ูู ุงูู
ูุชู ูู
ุฃูููุถู ู
ู ุนูู
ู ุจูุง ูุทุฑุง
8. I draw near to it, yet it distances itself, appearing only
In confusing glimpses, neither familiar nor strange.
ูจ. ุฃุฏูู ุฅูููุง ูุชูุฃู ูุง ุชููุญู ุณูู
ูุจุณู ู
ู ุงูุธููู ูุง ุนูุฑููุงู ููุง ููููุฑุง
9. And I cry out to the self in compassion
While below it what misses the poison and sight.
ูฉ. ููุฏ ุฃุตูุญู ุจู
ุซู ุงูููุณู ู
ู ุดููููู
ูุฏูููุง ู
ุง ูููุชู ุงูุณู
ู ูุงูุจุตุฑุง
10. Alas! You despaired of what despaired time
So do not waver, and if you can, determine as was determined.
ูกู . ูููุงุช ุฃุนูุงูู ู
ุง ุฃุนูุง ุงูุฒู
ุงูู ููุง
ุชูุฑูุชูุจู ูุฅูู ุชุณุชุทุนู ูุงูุฏุฑู ูู
ุง ูุฏุฑุง
11. O you who saw the lightning, the night startled it
As if it were my ribs, resembling blaze.
ูกูก. ูุง ู
ูู ุฑุฃู ุงูุจุฑูู ุจุงุช ุงููููู ูููุคููู
ูุฃูู ู
ู ุถูููุนู ู
ูุดุจููู ุณูุนูุฑุง
12. I contended with it until I almost overcame it
And the night had fulfilled what it vowed to me.
ูกูข. ูุงุฒุนุชููู ุงูุณูููุฏู ุญุชู ูุฏุชู ุฃูุบูุจููู
ูุงููููู ุนูุฏูู ูุฏ ุฃูููููู ุจู
ุง ููุฐูุฑุง
13. The stars wandered, confused where and from annoyance
If it tilted or transgressed its orbit, it would not feel.
ูกูฃ. ูุงููุฌู
ู ุญูุฑุงูู ู
ูู ุฃููููู ูู
ู ุถูุฌูุฑู
ููู ููู ุฃู ุนูุฏุง ู
ุฌุฑุงู ู
ุง ุดูุนูุฑุง
14. And dawn seeks in the wing of gloom a gap
From which it could shine, but if it found it, it would not dare.
ูกูค. ูุงูุตุจุญู ูุทูุจู ูู ุฌูููุญ ุงูุฏุฌู ุฎููููุงู
ููููุญู ู
ูู ููู ุฃูููุงู ู
ุง ุฌุณุฑุง
15. I protect the horizons whenever the calamity presents itself
Spending the night overwhelming them with another misfortune.
ูกูฅ. ู
ูุฒูุฌููู ุฃุญู
ูู ุงูููุงุญู ููู
ุง ุนูุฑูุถูุชู
ูู ุงูุฑููุจู ุจุงุชู ููุบูุดููููุง ุฑุจูู ุฃูุฎูุฑุง
16. From every extinguished ember its imagination did not lie
If it were a trait for fate, it would not betray.
ูกูฆ. ู
ู ูููู ูุทูุงุกู ูู
ุชูุฐูุจู ู
ุฎููุชููุง
ูู ุฃููุง ุดูู
ุฉู ููุฏูุฑ ู
ุง ุบุฏุฑุง
17. The blows of the morning breeze blocked the back of its saliva
About a precipice below it from its tremendous awe.
ูกูง. ุณูุฏููุชู ู
ูุจูู ุงูุตููุจุง ุฃุนุฌุงุฒู ุฑูููุง
ุนู ุณูุฏูููุฉู ุฏูููุง ู
ู ูููู ุบุฑุฑุง
18. A sea no doubt when a flash lightened from it
It almost burst forth whenever it stirred.
ูกูจ. ุจุญุฑู ููุง ุดููู ุฅูุง ูู
ุนู ุจุงุฑูุฉู
ููุงุฏ ููููุฑููู ู
ููุง ููู
ุง ุฎูุทูุฑุง
19. A pouring cloud covered the earth
That did not diminish from its dripping, though it was no rain.
ูกูฉ. ูุฏ ุทุจูููู ุงูุฃุฑุถู ู
ููุง ุนุงุฑุถู ุบูุฏููู
ู
ุง ุบุถูู ู
ู ุทูู ุฃูู ูู
ูููู ู
ูุทุฑุง
20. If it turned away from a country, you saw its courtyard
As if it were a known face when thanked.
ูขู . ุฅุฐุง ุงูุชุญู ุจูุฏุงู ุฃูุจูุตูุฑูุชู ุณุงุญุชูู
ูุฃูููู ูุฌูู ู
ุนุฑููู ุฅุฐุง ุดูููุฑุง
21. So I watered with it a grave in Cordoba
I witnessed it and saw grace had been buried.
ูขูก. ูุฐุงู ุฃุณูููู ุจู ูุจุฑุงู ุจูุฑุทุจุฉู
ุดูุฏุชููู ูุฑุฃูุชู ุงููุถูู ูุฏ ููุจุฑุง
22. A grave that contained of the family of Spring, years
A sun that set, the sun and moon seek its radiance.
ูขูข. ูุจุฑู ุชุถู
ูููู ู
ู ุขูู ุงูุฑุจูุน ุณูุงู
ุดู
ุณู ุชูุงุฑุชู ุชุฑููู ุงูุดู
ุณู ูุงููู
ุฑุง
23. A grave we left there with the highs covered
What between the harshness of stones and the softness of soil.
ูขูฃ. ูุจุฑู ุชุฑููุง ุจู ุงูุนููุง ู
ุบู
ููุณูุฉู
ู
ุง ุจูู ููุณูููุฉู ุฃุญุฌุงุฑู ูููู ุซุฑูู
24. A grave we left there, the garden of wishes faded,
The sun rising and the tears pouring.
ูขูค. ูุจุฑู ุชุฑููุง ุจู ุฑูุถู ุงูู
ูู ุฎูุถููุงู
ูุงูุดู
ุณู ุทุงูุนุฉู ูุงูุฏู
ุนู ู
ููู
ุฑุง
25. So say to its seekers and questioners
Even if we urged the shining stars upon it.
ูขูฅ. ูููู ูุทูุงูุจููุง ูุงูุณุงุฆููู ููุง
ููู ุญูุซููููุง ุนูููุง ุงูุฃูุฌู
ู ุงูุฒููููุฑุง
26. Trail the torrents of tears there copiously
For sometimes it may split from what exposes the flowers.
ูขูฆ. ุณุญูููุง ุนููู ุณุฌุงูู ุงูุฏู
ุน ู
ูุชูุฑูุนูุฉู
ูุฑุจู
ุง ุงูุดููู ุนู
ุง ููุถุญู ุงูุฒููููุฑุง
27. And cry over it like a Kaaba whose rituals
Are the graveโs stillness, not stone or pebbles.
ูขูง. ูุขุจููููุง ุจู ูุนุจุฉู ุฃู
ุณูุชู ู
ูุงุณูููุง
ุณุงููุฉู ุงููุจุฑ ูุง ุญูุฌูุฑุงู ููุง ุญูุฌูุฑุง
28. And do not fear for it that it will be lost in it
For it is but an eyelid while she in it is the pupil.
ูขูจ. ููุง ุชุฎุงูููุง ุนูููุง ุฃู ุชุถูุนู ุจู
ูุฅูู
ุง ูู ุฌููููู ููู ููู ูุฑู
29. With devotion, when every land is a perfumed courtyard
And every heaven a robe of leadership.
ูขูฉ. ุจุงููุณู ุฅุฐ ูููู ุฃุฑูุถู ุฑูุถุฉู ุฃููููู
ุญูุณููุงู ููููู ุณู
ุงุก ุญูููุฉู ุณูููุฑุง
30. With forbearance, when the meteors plummet from their orbits
And the shooting stars fall from their horizons in frustration.
ูฃู . ุจุงูุญูููู
ู ุญููู ููุทูุดู ุงูููุถูุจู ู
ู ููุฒููู
ููุชูุณูููุทู ุงูุดูุจู ู
ู ุขูุงูููุง ุถูุฌูุฑุง
31. With generosity, when the eye cannot console its onlooker
Even if hearing and sight come to rouse it.
ูฃูก. ุจุงูุฌูุฏู ุฅุฐ ูุง ุชูููุงุณู ุงูุนููู ูุงุธุฑูููุง
ููู ุฃุชูู ููุฌูุชูุฏููุง ุงูุณู
ุนู ูุงูุจุตุฑุง
32. Oh what sorrow that filled the chest of time with anguish
It became evening and morning narrowed and confined by it.
ูฃูข. ูุง ุญุณุฑุฉู ู
ูุฃุชู ุตุฏุฑู ุงูุฒู
ุงูู ุฃุณูู
ุฃูู
ูุณูู ูุฃุตูุจูุญู ุนููุง ุถูููุงู ุญูุตูุฑุง
33. The mountains of my joy vanished from their places
And every fierce lion felt fear of it.
ูฃูฃ. ุฒุงูุชู ุฌุจุงูู ุณุฑูุฑู ู
ููู ู
ููุงุถูุนููุง
ูุงุณุชุดุนุฑู ุงูุฎููู ู
ููุง ูููู ููุซู ุดุฑู
34. And the land vanished or slipped with its dweller
Come to me as night is about to pass, and seize the opportunity.
ูฃูค. ูุฒุงูุชู ุงูุฃุฑุถ ุฃู ุฒููููุชู ุจุณุงูููุง
ููุจู ููุฏ ูุงุฏ ููู
ูุถู ุงููููู ูุงุจุชุฏุฑู
35. Extend to it your term, for if it could, it would have seized
The opportunity from you.
ูฃูฅ. ู
ุฏุงูู ู
ูู ููู ููุณูุทูุนู ูุงุจุชุฏุฑุง
ููู
ุฃุตุงุฎู ุงูู
ูุตููููู ูู ุดุนุฑุชู ุจู
36. How the worshipper cried out, if only you felt it
To your recitation of verses and chapters!
ูฃูฆ. ุฅูู ุชูุงูุชูู ุงูุขูุงุชู ูุงูุณููููุฑูุง
ููู
ุฃุชุงูู ุงูุนูุฐุงุฑูู ููุชูุทููู ุจู
37. And how often the virgins came to pick from it
The pearls and rubies of the tears of your eyelids!
ูฃูง. ู
ู ุฏูู
ูุนู ุฃุฌูุงูููู ุงูู
ุฑุฌุงูู ูุงูุฏููุฑูุฑูุง
ูููููููู ูููููููู ูุงูุธู
ููุง ุณูุจูุญุงู
38. And wove them into a rosary and recited upon it
Lest some of the adornment be blamed or forbidden.
ูฃูจ. ูุฑุจู
ุง ุฐูู
ูู ุจุนุถู ุงูุญูููู ุฃู ุญูุธูุฑูุง
ูุฅู ุฃุจูุชููู ุฅูุง ุนูููุฏู ุบุงููุฉู
39. And if you insist on a necklace of songs
Then grant him the heavenly maidens, do not grant him mortals.
ูฃูฉ. ูุงู
ูุญููู ุงูุญูููุฑู ูุง ููู
ูููุญููููู ุงูุจูุดูุฑุง
ู
ู ูููู ู
ููููุฉ ูุงูุฏุฑู ุขูุณุฉู
40. Of every hidden pearl, sociable like wine
Shedding its splendor even if the wine did not budge.
ูคู . ุชูุถูุญูู ุจูููุงุกู ูุฅูู ูู
ุชูุจูุฑูุญู ุงูุฎูู
ูุฑุง
ูู
ู ุชุฑูุชู ุงููุชุงู
ู ุฅุฐ ุชูุฑูููุชูููู
ู
41. For whom you left the orphans when you left them
Disheveled by the separation, no water or trees.
ูคูก. ุดูุนูุซู ุงูู
ูุงุฑูู ูุง ู
ุงุก ููุง ุดุฌุฑุง
ุญููููู ุฐูุฑูุงูู ููุงููุง ููุจุซููู ุจู
42. My scattering and they lingered by it
Do not distance yourself or your scattering would distance.
ูคูข. ูุง ุชูุจูุนูุฏูู ุฃู ููุง ููุจูุนูุฏู ุฐุฑุงูู ุฐุฑุง
ูุง ุญุงู
ูู ูุนุดูุง ุฃูููู ูุฎูุทูููููู
ู
43. O you who carry her bier, however do you step
For you have carried with it an astounding feat?
ูคูฃ. ููุฏ ุญู
ูุชู
ู ุจู ุฃูุนุฌูุจุฉู ุฎูุทูุฑุง
ุถูุนููู ูุญูู
ููููู ู
ู ูููุง ููููุณู
44. Lay it down, from here one with a soul will carry it
Showing affection and tears submerging memories.
ูคูค. ูููุฑูู ุงูุญูููู ูุฏู
ุนู ููุบูุฑููู ุงูุฐูุฑุง
ูุฏ ุฃูุฒูููููุชู ุฌูุฉู ุงููุฑุฏูุณู ูุงุทููููุนูุชู
45. The garden of Paradise has drawn near with its maiden neighbors
Looking for your trace.
ูคูฅ. ุฌุงุฑุงุชููู ุงูุญูุฑู ูุณุชูุฏูููู ุงูุฃุซุฑุง
ูุจุชูู ู
ูุชุธุฑุงุชู ูุงูู
ุฏู ุฃู
ูู
ู
46. Staying up, the horizon eager, and seldom has one who awaits
Spent a night happy, so await.
ูคูฆ. ููููู ู
ุง ุจุงุชู ู
ุณุฑูุฑุงู ู
ููู ุงูุชุธุฑุง
ููู ุงูุญูุงุฉู ูุฅูู ุฑุงูุชู ุจุดุงุดูุชููุง
47. Does life, however cheerful its mirth
Remain other than clouds roaming and fanciful delusions?
ูคูง. ุฅูุง ุงูุบู
ุงู
ู ุชูุณูุฑูู ูุงูุฎูุงูู ุณุฑู
ุฃู
ุง ุงูุญูุงุกู ูุดูุกู ุฃูุชู ุบุงูุชููู
48. As for modesty, you are its purpose
Even if some ignorant feigned it or conspired against it.
ูคูจ. ูุฅู ุชูุบูุงุถูู ุฌูููู ุฃู ุฅูู ุงุฆูุชูู
ูุฑุง
ุงุณุชุจูู ููุจูู ุฅูู ููุจู ุงูุฃุฑูุจู ููุง
49. Restrain your heart if the heart of the suspicious wandered
And halt your tears if the tears of the sensible flowed.
ูคูฉ. ููููู ุฏูู
ูุนููู ุฅูู ุฏูู
ูุนู ุงููุจูุจู ุฌุฑู
ูุนุงูุฏู ุงูุตุจุฑู ููู
ุงู ู
ูู ุชุญุธู ุจู
50. And return to patience, one day you will gain from it
For you have marked the young and old with it.
ูฅู . ููู
ููุณูู
ูุชู ุจู ุงูุขุตุงูู ููุงูุจูููุฑุง
ููู ููุนูููุฏูู ูุงูุฃูุจุงุจู ุทุงุฆุดุฉู
51. And be as I knew you, while minds are reckless,
And the innocent are seized by ambitions and eagles.
ูฅูก. ูุงูุจูุถู ุชูููุชูู
ู ุงููุงู
ุงุชู ูุงูููุตุฑุง
ูููุฑููุฏู ู
ุฃุฑุจู ูู ูููู ุฑุงุจุฆุฉู
52. For ruin has a battleground in every devious
And has called on the ignoble, the frivolous and foolish.
ูฅูข. ููุฏ ุฏุนุง ุงูุฌููููู ุฏุงุนุจู ูุงูููููุฑู
ูุง ุชูุณู ุญุธููู ู
ูู ุญูุณููู ุงูุนุฒุงุก ูู
ุง
53. Do not forget your fortune in fine condolence, for you have not
Shown in the like of it either cowardice or humiliation.
ูฅูฃ. ุฃุจุฏูุชู ูู ู
ุซููุง ุฌูุจููุงู ููุง ุฎููุฑูุง
ูู
ุขุชู ูุงุตู ู
ุง ุฃููุณุนูุชููุง ูู
ู
ู
54. I did not come to the far reaches of what I widened
With resolve, but came apologizing.
ูฅูค. ู
ู ุงูุณููู
ูุฏู ูููู ุฌุฆุชู ู
ุนุชุฐุฑุง
ุนุจุฏู ุฃุชู ุชุงููุงู ุฅุฐ ูู
ูุฌุฏู ููุฑูุทุงู
55. A servant who came late, for he did not find a vacancy
Perhaps since he had no justification, he came intending pilgrimage.
ูฅูฅ. ูุนูู ุญููู ูู
ูุญุฌุฌู ูุฏ ุงุนุชู
ุฑุง