1. As though the morn were a flock I hasten after,
Though the goal my like pursues is but like mine;
١. كأنَّ الصّبا فيءٌ أُبادِرُ فَيْأَه
مدىً إنما يجري إلى مِثْلِهِ مِثْلي
2. I made it my dwelling what scope for me there was in it,
But when it turned away I turned not to follow the shadow.
٢. تَبَوَّأتُهُ ما امتدّ لي فيه جانب
فلمّا نأى لم أتّبِع فَيئةَ الظلّ
3. When I spied a place of refuge, my reason and I
Chose there a stead where gray hairs find nodecay,
٣. وكنتُ إذا أبصرتُ مَوْضِعَ سلوَةٍ
تخيرتُ فيه مَوْضعاً ومعي عقلي
4. Meet that childishness fade not my gravity away;
For now is everything grown equal on a footing
٤. جديراً بأنْ لا يَنْقُضَ الشَيْبُ حَبْوَتي
وقد باتَ منهُ كلُّ شيءٍ على رِجْلِ
5. And a wanton bewitching with eyelids that sue
For darkness to put off kohl and turn to me.
٥. ومكحولةٍ بالسّحْرِ تَرْنُو بِمُقْلَةٍ
يَوَدُّ الدُّجى لو نابَ فيها عنِ الكُحْلِ
6. She takes the minds of the wise, or gives pride for humility,
Repulsed me, so I coveted not; she was cold and I was not hot;
٦. خَلُوصٌ إلى الألبابِ تأخذُ للصّبا
من الحِلْم أو تُعْطي الإباءَ على الذلِّ
7. Restraint, no saying; silence, no hint;
Though she and her like have corrupted my nature,
٧. تَصَدَّت فلم أُوْلَعْ وصدَّت فلم أُرْعْ
تَمَاسُكَ لا قالٍ وإمساكَ لا مَقْلي
8. Still in all conditions, estrangement and meeting, I
Refrain or forgive as she frowns or smiles.
٨. ولا وأبيها ما بَلَتْ كَخَلائِقي
على كلِّ حالٍ منْ صُدُودٍ ومن وصل
9. I am pliant to her wish, to reason, word, and deed-
So through the eyes with which I behold her or not
٩. أعفُّ إذا شاءت وأعْفُو إذا نَبَتْ
أميرُ الهوى والرأي والقولِ والفعل
10. My heart is a prey, now heated, now cooled.
The little host, though the heights dissatisfy,
١٠. فَقَلْبي بأَيِّ النظرتين كَرَرتُها
إليها وعنها تلك تُغْرِي ولا تُسْلي
11. Their passes impossible, their roads unsure,
I guide down, darkening the bright signs, smoothing the roughness,
١١. وقد أهْبِطُ الشّعبَ القليل أنيسُهُ
بطامِسَةِ الأعلامِ دارسةِ السُّبْل
12. Though the wild goat quit it without returning for water
Or were he worn to a sandal-strap left in the ground.
١٢. يبيتُ القَطَا فيها عن الماءِ شارِداً
ولو باتَ منه كالشّرَاكِ من النّعْل
13. My nature's nobility and caution I conserve
Though no wine or ferment have passed 'twixt me and it
١٣. أُواصل خِلّي ذا المُروءَةِ والحِجى
وإن لم يَبِتْ مني بخمرٍ ولا خَلِّ
14. And I follow my reason far as my saddle girths allow,
While other men's reason's are locusts' wings.
١٤. وأتْبَعُ عَقْلي ما وَفَى بِحَزَامَتِي
وبَعْضُ عُقُول النّاسِ أجْنِحةُ النّمْل
15. I know I am pledged to the days and tomorrows,
Yet I saw incapacity was baser in those gone before.
١٥. وأعلمُ أنّيْ رهْنُ يوميَ أو غدي
ولكن رأيتُ العجزَ أزْرى بمنْ قَبْلي
16. I am proud, when pride is a natural quality,
From loss of merit, from gain of excellence;
١٦. أبيٌّ إذا كانَ الإباءُ سَجِيّةً
من التّركِ للنقصانِ والأخذِ بالفَضْل
17. I am open-handed, though open-handedness
Were a lure, not to death-I say not, to ruin;
١٧. وسمْحٌ ولو أنَّ السماحَ ذريعةٌ
إلى الموتِ لا حتّى أقولُ إلى القَتْل
18. I am faithful, though faithfulness is lost and its adherents,
Half seduced by error, half by ignorance.
١٨. وفيٌّ وقد ضاعَ الوفاءُ وأهْلُهُ
مُصانَعَةً بين الغَوَايةِ والجَهْلِ